ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Brief an Amenophis IV. von Ipy aus Memphis / pGurob I.1
Description
Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Briefe vom/an den König〉→pGurob I.1→Brief an Amenophis IV. von Ipy aus Memphis
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
bꜣk-n-pr-ḏ,t Jpy ḥr swḏꜣ jb Ḥr(,w) [Kꜣ-nḫt-qꜣ]-šw,tj nb,tj W(s)r-[nsyt-m]-Jp,t-s[,wt] [Ḥr(,w)-nbw] [Wṯz]-ḫꜥ,w-m-Jwn,w-šmꜥ,j nswt-bj,t ꜥnḫ m [Mꜣꜥ,t] [nb-Tꜣ,du] [Nfr-ḫpr,w-Rꜥw] [zꜣ-Rꜥw] [ꜥnḫ] [m] ⸢Mꜣꜥ,t⸣ Jmn-ḥtp(,w) nṯr-ḥqꜣ-Wꜣs,t ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ,w≡f ꜥnḫ ḏ,t r-nḥḥ 〈§〉 [jr,y] [n] [=k] [Ptḥ] [nfr-ḥr] ⸢qmꜣ⸣ nfr,w =k jt(j) =k mꜣꜥ ⸮sr? n =k ḫnti̯ =f r [ḥqꜣ] [šnn.w] [jtn] [ꜣw.y] 〈§〉 [...] -(W)- =f -(_b)-.tw =f -(W)- =k [...] ẖdb.w [...] tꜣ.pl [m] [nr,w] 〈§〉 [ḏi̯] [=f] [s]t ẖr tbw,t =k jw =k m nb wꜥ mj,tt Rꜥw [...] -(W)- =f m p[,t] [jw] [n(,j)] [=k] [r] nḥḥ ḏ,t m ꜥnḫ rnp,t.pl ḥtp,t 〈§〉 swḏꜣ-jb [pw] [n] [nb] [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] [r] [rḏi̯.t] [rḫ] [=tw] [r-n,t(t)] pꜣ rʾ-pr n(,j) jt(j) =k Ptḥ rs,j-jnb≡f nb-ꜥnḫ-tꜣ,wj ꜥḏ.w w[ḏꜣ.w] 〈§〉 [pꜣ] [pr] ⸢pr-ꜥꜣ⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m-šs 〈§〉 nꜣ-n pr,yt pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m-šs 〈§〉 pꜣ d[mj] ⸢pr-ꜥꜣ⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m-šs snb.w 〈§〉 nꜣ-n wdn.w n(,j) nṯr.pl nṯr.y,t nb.w n,tj [ḥr] [...] Mn-nfr [...] mḥ.w zp-2 〈§〉 n jsq.n (j)ḫ,t nb.t m =sn mꜣꜥ.w [wꜥb.w] ⸢šzp.w⸣ [ḥz.w] mr.w ḥr-tp ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) nswt-bj,t ꜥnḫ m ⸢Mꜣꜥ,t⸣ [nb-Tꜣ,du] [Nfr-ḫpr,w-Rꜥw] [wꜥ-n-Rꜥw] zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ m Mꜣꜥ,t Jmn-ḥtp(,w) nṯr-ḥqꜣ-Wꜣs,t [ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ,w≡f] ⸢ꜥnḫ⸣ [ḏ,t] [r]-⸢nḥḥ⸣ 〈§〉 swḏꜣ-jb pw ḥr =s 〈§〉 rnp,t-zp 5 ꜣbd 3 pr,t sw 19Translations (1)
Der Diener der Stiftung Ipy macht Mitteilung dem Horus: Qen-ka-schuti, den beiden Herrinnen: User-nesyt-em-ipetsut, dem Goldhorus: Utjez-chau-em-iunu-schemai, dem König von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, Amenophis-Netjer-heqa-waset - der groß ist in seiner Lebenszeit, der ewig und ewiglich lebt: Möge Ptah, der Schöngesichtige, für dich handeln - (er) der deine Güte erschaffen hat, dein wahrer Vater, der dir vorherbestimmt, daß er (Du) befördert sei zum Oberhaupt all dessen, was die Sonnenscheibe umkreist. ... sein [... (e.Substantiv)], (wie) man ihn [...(e. Verb)] sein [...(e. Substantiv)] ... töten (?) das Land mit Schrecken. Möge er sie alle unter deine Sohlen geben, während du der einzige Herr bist, ein dem Re Gleicher, wenn er im Himmel [erscheint] und du sollst Ewigkeit und Unendlichkeit besitzen zusammen mit Leben und Jahren des Glücks. Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., um bekannt zu machen, daß der Tempel deines Vaters Ptah, dem südlichen seiner Mauer und Herrn von Anch-tawi, wohlbehalten und unversehrt ist. Der Palast des Pharao, l.h.g. ist in gutem Zustand. Die Liegenschaften des Pharao, l.h.g. sind in gutem Zustand. Die Stadt des Pharao, l.h.g. ist in gutem Zustand und gesund. Und diese Opfer aller Götter und Göttinnen, welche in/auf ...(von) Memphis sind, sind wirklich vollständig. Und es soll nicht irgendeine Sache von ihnen zurückbleiben, sondern (es) soll dargebracht-, rein-, empfangen-, begünstigt- und geliebt sein zugunsten von Leben-Heil-und-Gesundheit des Königs von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, des Herrn der Beiden Länder: Nefercheperure Waenre, des Sohnes des Re, der von der Maat lebt, Amenophis Netjerheqawaset, der groß in seiner Lebenszeit ist, der ewig und ewiglich lebt. Eine Mitteilung darüber ist es. Regierungsjahr 5, Monat 3 der Peret-Zeit, Tag 19.
Connections
Found at
el-Lahun (Illahun)
Cross-references (2)
- TLA-Text LWYUBI2NXRBAFMBBQKIBX4XM44 tier-1
- ORAEC-id oraec647 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.