ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela
Upuaut-Hymnus / Stele des Wenemi (Hannover 1976.80b)
Description
〈Literarische Texte〉→〈5. Poetische Literatur〉→〈religiöse Hymnen des Mittleren Reiches〉→〈Hymnus an Upuaut, III〉→Stele des Wenemi (Hannover 1976.80b)→Upuaut-Hymnus
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏw 〈§〉 di̯ =f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl ḫ,t.pl nb.t nfr.t wꜥb(.t) ꜥnḫ.t nṯr jm n kꜣ n ḫtm,w-nṯr-n-ꜣbḏ,w Wnm,j jri̯.n wꜥb n ꜣbḏ,w Jd,j jri̯.n wꜥb-n-ꜣbḏw Nḫt,j msi̯.n nb,t-pr sn,pl-ꜥnḫ nb(,t)-jmꜣḫ 〈§〉 ḫtm(,w)-nṯr-n-ꜣbḏ,w Wnm,j mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =k Wpi̯-wꜣ,t.pl wpi̯ p,t r tꜣ 〈§〉 s(ꜣ)b-šmꜥ pri̯ m Nw,t 〈§〉 sbn ḥr =k ḥr ⸮mn.t.du? =s m rn =k pw n s(ꜣ)b-šmꜥ(,w) 〈§〉 sd(ꜣ) n =k nṯr.pl m ẖnnw m rn =k pw n Wpi̯-wꜣ,t.pl 〈§〉 sd(ꜣ) n =k nṯr.pl m nšn m 〈rn〉 =〈k〉 pw n jsd jb 〈§〉 sd(ꜣ) n =k nb.pl ḫnt(,j.pl) tꜣ 〈§〉 sd(ꜣ) n =k nṯr.pl m ḥw,t-sr wr.t jm,j.t Jwn,w 〈§〉 nb šꜥ,t qꜣ wsr,t 〈§〉 jm,j-ḥꜣ,t r nṯr nb 〈§〉 jw =k wsr.tj m p,t sḫm.tj m tꜣ n-wn,t ḫsf m nṯr.pl twti̯.w 〈§〉 wr ḥr ⸮sn.du? 〈§〉 ⸮fꜣꜣ? ⸮wꜣḏ.tj? ⸮nb.tj? 〈§〉 ḥtp ⸮Jm,j-wtj? ḥtp 〈§〉 ḫnt(,j) r nṯr.pl nb.w.pl 〈§〉 wḏ =k wj n ⸮mꜣꜥ,t(j)w? 〈§〉 ptr =k wj m ⸮mꜣꜥ,t(j)w? mri̯ =⸮k? 〈§〉 rdi̯.t jꜣ,w n Wpi̯-wꜣ,t,pl nb-tꜣ-ḏsr mꜣ(ꜣ) nfr.pl =f 〈§〉 wꜥb-n-ꜣbḏ,w Jd,j mꜣ〈ꜥ〉-ḫrw 〈§〉 zꜣ =f [wꜥb]-n-ꜣbḏ,w Jb,j mꜣ〈ꜥ〉-ḫrw 〈§〉 [...] [ḫtm,w-nṯr]-n-ꜣbḏ,w Wnm,j mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫTranslations (1)
Ein Opfer, das der König und Osiris, der große Gott, der Herr von Abydos, geben. Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel und allen schönen und reinen Sachen, wovon ein Gott lebt, für den Ka des Gottessieglers von Abydos, Wenemi, den der Wab-Priester von Abydos, Idi, gezeugt hat, den der Wab-Priester von Abydos, Nechti, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Senu-anch, die Herrin der Versorgtheit, geboren hat. Der Gottessiegler von Abydos, Wenemi, der Gerechtfertigte, er sagt: Sei gegrüßt, Upuaut, der den Himmel von der Erde trennt, der Schakal von Oberägypten, der aus der Nut hervorgekommen ist! Dein Gesicht gleitet auf ihren Schenkeln hervor (?) in diesen deinem Namen des Schakals von Oberägypten. Vor dir zittern die Götter in (deinem) Zorn in diesem deinen Namen des Upuaut. Vor dir zittern die Götter in (deiner) Wut in diesem 〈deinen Namen〉 des "Herzensbrechers". Vor dir zittern die Herren an der Spitze des Landes. Vor dir zittern die Götter im großen Fürstenhaus, das in Heliopolis ist. Herr des Gemetzels, mit hohem Hals, der (weiter) vorn ist als jeder (andere) Gott (oder: Anführer/Beispiel, mehr als jeder andere Gott): Du bist stark im Himmel und mächtig auf der Erde, ohne dass es (d)einen Gegner unter den versammelten Göttern gibt. (Du) Großer auf den beiden ...?..., der die beiden Uräen (??) der beiden Herrinnen (??) trägt (??), Ruhe, Imiut(?), ruhe (??)! (Du) vorn befindlicher, mehr als alle Götter, Mögest du mich den Gerechten (?) anempfehlen. Mögest du mich bei den Gerechten (?), die du liebst, sehen. Lobpreis geben für Upuaut, den Herrn des heiligen Landes (der Nekropole); seine Schönheit sehen. Der Wab-Priester von Abydos, Idi, der Gerechtfertigte. Sein Sohn, der Wab-Priester von Abydos, Ibi, der Gerechtfertigte. [..., der Gottessiegler] von Abydos, Wenemi, der Gerechtfertigte, Herr der Versorgtheit.
Connections
Found at
Abydos
Cross-references (2)
- TLA-Text 3CYPN4O3LBHGZNZH6PGEHBID5M tier-1
- ORAEC-id oraec652 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.