ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 146〈2〉 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165→Tb 146〈2〉
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f 〈§〉 jnk wnḫ jꜣ,t pri̯ m wrr,w 〈§〉 jni̯.n =j smn.{t}n =j (j)ḫ,t m ꜣbḏ,w 〈§〉 {r}〈jw〉 wpi̯.n =j wꜣ,t m Rʾ-sṯꜣ,w 〈§〉 snḏm.n =j mn n Wsjr 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ n jmḥ,t 〈§〉 jmn jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk Ḥr,w-nḏ-ḥr-jti̯≡f zꜣ ꜣs,t jwꜥ n Wsjr 〈§〉 jy.n =j dr =(j) ḏnḥ!!.du =k [...] ḥr Wsjr 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ n ḥ(ꜣ)b ky-ḏd hꜣi̯ r hd gmḥ.wdu,t 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk Ḥr,w-nḏ-ḥr-jti̯≡f 〈§〉 jy.n =j nḥm.n =j ꜣhꜣ m-ꜥ jrj s(w) 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ n {j}〈ḥ〉p(t) wr 〈§〉 ḥr,j.w-ẖ,t≡sn jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk Ḥr,w mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jy.n =j nḏ.n =j jti̯ =j Wsjr-wnn-nfr,w mꜣꜥ-ḫrw zꜣ Gbb msi̯.n Nw,t 〈§〉 ḏi̯ =j wnn nṯr.pl ḥr ẖnm m mꜣꜣ sw 〈§〉 nṯr.pl m ḥw,t-ꜥꜣ,t ḏi̯ =sn n =f jꜣ,w 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ n jmn,tt ky-ḏd sbꜣ nb.w n dꜣ,t 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk Ḥr,w-nḏ-ḥr-jti̯≡f 〈§〉 jy.n =j ḫsr.n =j ḏw ḥr jti̯ =j Wsjr bḥn.n =j ḫfti̯.pl =f ḥr ṯz{,t} pwy Ndy,t {p}〈t〉wy n pš ꜥꜣ.t 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ n msms 〈§〉 nb.w ḫꜣw,t =ṯn jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk Ḥr,w zꜣ Wsjr 〈§〉 mw,t =j ꜣs,t ḥr mki̯.t =j 〈§〉 jy.n =j jni̯.n =j ꜥnḫ wꜣs n jti̯ =j Wsjr 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ n ṯpḥw,t rḫ.kw sštꜣ n,tj jm =s 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ n nb qꜣ,w 〈§〉 nb.w-nḥḥ jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk Ḥr,w zꜣ Wsjr jwꜥ n Wnn-nfr,w 〈§〉 jy.n =j mjn ẖr sšp⸮.du? wbꜣ.n =j kk,w 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ n ṯḥn 〈§〉 jm,j Ṯnn,t jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk nḫḫ jm,j-ḥꜣ,t wjꜣ jy r stp-zꜣ ḥr Wsjr 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ{w} n hꜣy 〈§〉 nb.w hꜣy jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk Ḥr,w zꜣ-mr≡f 〈§〉 jy.n =j mjn di̯ m nʾ,t wr.t 〈§〉 jnk Rꜥ,w m dwꜣ,w 〈§〉 ḏi̯ =j ṯꜣw n ꜥnḫ n Wsjr 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ{w} qꜣi̯.w jwi̯.y ⸮Rꜥ,w? ky-ḏd Srq,t rḫ.kw ⸮sw? hrw 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ{w} n nb.w H̱r,j-ꜥḥꜣw ḥnꜥ sr.ypl n.w nb-(r-)ḏr 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ{w} n sḏ,t 〈§〉 ⸮sdꜣdꜣ?!! Ḥꜥpi̯ ms kk,w jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ{w} n Ḥkꜣ,w 〈§〉 ḫꜣ ⸮ḏꜣ? khb.w n,tj r-gs =f jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jy.n =j mjn ḥr sbꜣ{w} n mr-gr{g}≡s 〈§〉 gš,y ky-ḏd jqr,ywt ḫnt,j jr,w mki̯.tw =j ḥr jwi̯(.t) n =k ḥr zḫn jr,t-Ḥr,w 〈§〉 ḥr,j.w nʾ,t jri̯ n =j wꜣ,t ḥm sšmi̯{=j}.tw =j 〈§〉 wꜥb zp-2 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw zp-4 〈§〉 yꜥi̯ =f ḥr =f m ḥz,t n.t Rꜥ,w hrw pwy n wpi̯-rnp,t 〈§〉 jw jri̯.n =f ꜣḫ,w jqr m-bꜣḥ Wsjr m ḥ(ꜣ)b =f nfr{.t} n{.t} ẖnm ḥḏ,tTranslations (1)
Osiris NN, gerechtfertigt, er sagt: Ich bin einer mit verhüllter(?) Standarte, der als Großer herausgegangen ist. Ich habe gebracht, da ich die Dinge in Abydos gefestigt habe. Ich habe den Weg in Rasetjau erschlossen. Ich habe das Leiden des Osiris gelindert. Heute komme ich nun an das Tor des Jenseits. Verborgener, gib mir den Weg frei! Ich bin Horus, der seinen Vater schützt, Sohn der Isis und Erbe des Osiris. Ich bin gekommen, daß ich deine Beine (sic!)* von Osiris entferne. Heute komme ich nun an das Tor des Festes - Variante: herabsteigen -, um der Witwe entgegenzutreten. Gib mir den Weg frei! Ich bin Horus, der seinen Vater schützt. Ich bin gekommen, nachdem ich das Leid von dem, der es erlitt ("tat"), weggenommen habe. Heute komme ich nun an das Tor des "Großen Umarmers". "Die auf ihren Bäuchen", gebt mir den Weg frei! Ich bin Horus, der Gerechtfertigte. Ich bin gekommen, da ich meinem Vater Osiris-Wennefer, gerechtfertigt, beistand, dem Sohn des Geb, den Nut geboren hat. Ich will veranlassen, daß die Götter mit dem vereint sind, der sich(?) sieht. Die Götter im "Großen Tempel", sie sollen ihm Lobpreis spenden! Heute komme ich nun an das Tor des Westens - Variante: alle Tore der Unterwelt. Gib mir den Weg frei! Ich bin Horus, der seinen Vater schützt. Ich bin gekommen, da ich das Unheil von meinem Vater Osiris vertrieben habe und seine Feinde auf jener Sandbank, diesem Nedyt, der großen Zerteilung, zerstückelt habe. Nun komme ich zu dem Tor des mzmz(?). Herren eurer Opferplatte, gebt mir den Weg frei! Ich bin Horus, Sohn des Osiris. Meine Mutter Isis beschützt mich. Ich bin gekommen, da ich meinem Vater Osiris Leben und Glück gebracht habe. Heute komme ich nun an das Tor der Höhle, da ich das Geheimnis kenne, das in ihm ist. Heute komme ich nun an das Tor des Herrn der Höhe. Herren der Ewigkeit, gebt mir den Weg frei! Ich bin Horus, Sohn des Osiris, Erbe des Wennefer. Heute komme ich nun als Träger ("unter") der beiden(? sic, 2mal Sonne als Det.*) Lichter, da ich die Dunkelheit geöffnet habe. Heute komme ich nun an das Tor des Glanzes (oder: aus Fayence). Bewohner der Tenenet, gib mir den Weg frei! Ich bin der Knabe am Bug der Barke, der gekommen ist, um über Osiris Schutz auszuüben. Heute komme ich nun an das Tor des Jauchzens. "Herren des Jauchzens", gebt mir den Weg frei! Ich bin Horus, "Sein Geliebter Sohn". Heute komme ich nun hierher, in die Große Stadt. Ich bin Re am Morgen. Ich will Osiris den Lebensodem spenden! Heute komme ich nun an das Tor des Hohen(?), der gekommen ist, Re(?) - Variante: Serqet/Skorpion -, da ich den Termin des Tages kenne. Heute komme ich nun an das Tor der Herren von Cheraha, gemeinsam mit den Magistraten des Allherrn. Gebt mir den Weg frei! Heute komme ich nun an das Tor des Feuers. Zitternder (sic, urspr. wohl "Geb"), Hapi, Kind der Dunkelheit, gib mir den Weg frei! Heute komme ich nun an das Tor des "Zauberers". Ihr tausend gewalttätigen Widersacher(?)*, die an seiner Seite sind, gebt mir den Weg frei! Heute komme ich nun an das Tor der "Sie liebt das Schweigen". "Zugvogel" - Variante: "Treffliche", die vor der Gestalt ist -, ich bin geschützt bei der Ankunft zu dir und beim Umfassen des Horusauges. Oberste der Stadt, gebt mir den Weg frei, so daß ich fürwahr geleitet werde! Rein, rein ist Osiris NN, gerechtfertigt - 4 Mal! Er wäscht sein Gesicht mit der Heset-Vase des Re an jenem Tag des Neujahrsfests. Er ist zum trefflichen "Verklärten" geworden ("hat ... gemacht") in Gegenwart des Osiris an dessen schönen Fest des Entgegennehmens der Weißen Krone.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text H2FH4QJK2JGANE5YW6JLDGFLSE tier-1
- TM-Text 57201 tier-1
- ORAEC-id oraec697 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.