ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 153 B / pLondon BM EA 10477 (pNu)
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM EA 10477 (pNu)→Tb 153 B
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ n pri̯.t m ḥꜣm〈,t〉-ftt,w 〈§〉 ḏd-mdw jn [...] 〈§〉 j wzf.w j sḫt,j.w j wḥꜥ.w j ms.w jti̯.w =sn jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n jꜣd,t twy wr.t ꜥꜣ.t 〈§〉 jnq,t rn =s 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n nwḥ.pl =s 〈§〉 rwḏ pw n Ꜣs,t 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n mḫsf 〈§〉 sbq pw n Jtm,w 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n ꜥḏ =s 〈§〉 ḏbꜥ pw n Šzm,w 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n mḏꜣ,t =s 〈§〉 ꜥn,t pw n.t Ptḥ 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn j:šꜥ,t =s 〈§〉 ḥsb,t pw n.t ꜣs,t 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n dns.pl =s 〈§〉 bjꜣ pw{y} ḥr,j-jb p,t 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n sḫp.w,t 〈§〉 šw,t.pl pw n.t bjk 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.tw⸢nj⸣ ⸢r-n,tt⸣ [{t}]wj rḫ.kw rn n wḥꜥ.w =s 〈§〉 qfdn,w pw{y} 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n wꜥr,t twy gwꜣ.t tp =s{j} ḥr =s 〈§〉 ḥw,t-jꜥḥ pw 〈§〉 jn-jw =ṯn rḫ.twnj r-n,tt {t}wj rḫ.kw rn n ḥꜣm{.n} =f sj 〈§〉 sr pw ꜥꜣ ḥmsi̯ ḥr gs jꜣb,tj n p,t 〈§〉 n wnm wj ꜥꜣ 〈§〉 jn ꜣẖb wj ꜥꜣ 〈§〉 n ḥmsi̯ =j ḥr,j.w mn,t.j mw 〈§〉 wnm.n =j ꜥm.n =j m-ḥꜣ,t =f 〈§〉 jw sẖb,w mt m ẖ,t =j 〈§〉 jnk nḥ 〈§〉 jnk Rꜥ,w pri̯ m nw,w 〈§〉 bꜣ =j pw nṯr 〈§〉 jnk qmꜣ Ḥw 〈§〉 bw,t =j pw jzf,t 〈§〉 jnk Wsjr jri̯ Mꜣꜥ,t ꜥnḫ Rꜥ,w jm =s rꜥ,w-nb 〈§〉 nḥḥ! =j m kꜣ hwt =j m psḏ,t m rn =j pwy n Nḥ 〈§〉 ḫpr.n =j ḏs =j ḥnꜥ Nw,w m rn =j n Ḫprj ḫpr.n =j jm =f rꜥ,w-nb 〈§〉 jnk nb sšp 〈§〉 ḫꜥi̯.n =j m Rꜥ,w nb-jꜣb,tt 〈§〉 jw rḏi̯ n =j ꜥnḫ m pr,w.pl =f jpw n.w jꜣb,tt 〈§〉 jy.n =j r p,t 〈§〉 sḫni̯ =j s,t =j jm,j.t jꜣb,tt 〈§〉 jd.w wr.w jm,j.w ꜣḥ,t.pl pw šdi̯ nw n msi̯.ntw =j m-ḥtp.w 〈§〉 jw wnm.n =j Šw 〈§〉 jw ꜥm.n =j Šw 〈§〉 jw fgꜣ.n =j m Šw 〈§〉 jw nsw,t-bj,tj.pl jm =j 〈§〉 jw Ḫns,w jm =j 〈§〉 jw jss.w tp.pl =sn jm =j 〈§〉 jw sḫni̯ =ṯn [...] srf ꜥšꜣ,tTranslations (1)
Spruch, um aus dem Fischnetz zu entkommen Von NN zu sprechen: Oh "Nachlässige"(?), oh Netzfänger, oh Fischer, oh Kinder ihrer Väter, wißt ihr, daß ich den Namen jenes überaus großen Netzes kenne? "Umfassende" ist sein Name. Wißt ihr, daß ich den Namen seiner Stricke kenne? Das sind die Sehnen der Isis. Wißt ihr, daß ich den Namen des Pflocks kenne? Das ist das Bein des Atum. Wißt ihr, daß ich den Namen seiner Astgabel kenne? Das ist der Finger des Schesmu. Wißt ihr, daß ich den Namen seines Pfahls kenne? Das ist der Fingernagel des Ptah. Wißt ihr, daß ich den Namen seines Messers kenne? Das ist der Dolch der Isis. Wißt ihr, daß ich den Namen seiner Gewichte kenne? Das ist das Erz(?), das im Himmel ist. Wißt ihr, daß ich den Namen der Schwimmer kenne? Das sind die Federn des Falken. Wißt ihr, daß ich den Namen seiner Fischer kenne? Das ist der Pavian. Wißt ihr, daß ich den Namen jenes Bezirkes kenne, auf dem sein oberes Ende zusammengezogen ist? Das ist das Mondhaus. Wißt ihr, daß ich den Namen dessen kenne, der (mit) ihm fischt? Das ist der erhabene Fürst, der auf der Ostseite des Himmels wohnt. Der Große hat mich nicht gefressen. Frißt mich der Große etwa auf? Ich habe nicht die besetzt, die auf den "Schenkeln" des Wassers sind. Ich habe vor ihm gegessen und getrunken ("geschluckt"): Der Todestrank ist in meinem Leib. Ich bin das Perlhuhn. Ich bin Re, der aus dem Nun hervorgegangen ist. Mein Ba ist ein Gott. Ich bin es, der Hu erschaffen hat. Mein Abscheu ist das Unrecht. Ich bin Osiris, der Maat geschaffen hat, damit Re täglich von ihr lebe. Ich bitte als Stier und klage als Neunheit in jenem meinem Namen "Perlhuhn". Ich bin selbst entstanden, gleichzeitig mit dem Nun in meinem Namen "Chepri", als der ich täglich entstanden bin. Ich bin der Herr des Lichtes. (Denn) ich bin als Re, Herr des Ostens, erschienen. Bei diesen seinen Ausfahrten des Ostens ist mir Leben verliehen. Ich bin zum Himmel gelangt. Ich lasse mich (an) meinem Platz im Osten nieder. Junge und Alte, die in den Äckern (arbeiten), sind es, die sie graben, denn ich bin in Frieden geboren. Ich habe Schu gegessen. Ich habe Schu getrunken ("verschluckt"). Ich habe mich als Schu entleert. Die Könige von Ober- und Unterägypten sind ich. Chons ist ich. Die ihre Köpfe fangen sind ich. Ihr bringt die Erregung der Menge zur Ruhe.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text HQIAM6PDI5AGXJ63DSXVQH3HRU tier-1
- TM-Text 134299 tier-1
- ORAEC-id oraec698 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.