ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela

〈Stele des Mehibhor/Horemmehib (Kairo CG 20530)〉 / Stele des Mehibhor/Horemmehib (Kairo CG 20530)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈6. Historisch-biographische Literatur des Mittleren Reiches und der 2. Zwischenzeit〉→〈Biographien der 13.-17. Dynastie〉→〈Biographien aus Edfu〉→Stele des Mehibhor/Horemmehib (Kairo CG 20530)→〈Stele des Mehibhor/Horemmehib (Kairo CG 20530)〉

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

j ꜥnḫ.w.pl tp(,j).w.pl tꜣ wꜥb nb zẖꜣ,w nb r{t}mṯ,t.pl nb.t.pl ẖr,j-〈ḥ〉b nb ꜥq.t(j) =sn r js pn mri̯ =tn ꜥnḫ msdi̯ =tn ḫp,yt swḏ =tn jꜣ(w),t =tn n ẖrd.w.pl =tn mj ḏd =tn 〈§〉 ḥtp-ḏi̯-nswt Ḥr-Bḥd,t(j) Wsjr Jnp,w tp(,j)-ḏw≡f nṯr.pl nṯr,t.pl jm,j.w.pl ḥw,t-nṯr 〈§〉 ḏi̯ =sn pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl šs mnḫ,t snt{t}〈r〉 mrḥ,t.pl ḥtp〈,t〉 ḏf(ꜣ).pl ḫ,t.pl nb.t nfr.t wꜥb(.t) ꜥnḫ.t nṯr jm n kꜣ n ḥm-nṯr-n-Ḥr-Bḥd,t(j) Mḥ-jb-Ḥr mꜣꜥ-〈ḫrw〉 jri̯.n ḥm-nṯr Snb mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n ẖkr,t-nsw{r}〈t〉 Nfr,pl-Sbk mꜣꜥ,t-〈ḫrw〉 〈§〉 nn ꜣtp,w pw ḥr rmn =tn 〈§〉 ṯꜣw pw nḏm n {pẖr}〈rʾ〉 =tn 〈§〉 ꜣḫ sn n sꜥḥ Mḥ-jb-Ḥr m ẖr,t-nṯr 〈§〉 (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ 〈ḫtm,w〉-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr(,j)-〈s〉štꜣ n,t.t wn ḥzi̯.y n nṯr =f nʾ,tj 〈§〉 wꜥb ꜥ.du ẖr 〈d〉bḥ{d},t-ḥtp.pl jnn nṯr r šbw =f drp Ḥr m mrr.t =f sḥtp nṯr =f n rꜥ-nb rḏi̯ mꜣꜥ ḥtp-nṯr n nṯr.pl jm,j.pl Bḥd,t 〈§〉 sšmi̯ ꜥnḫ n ḥr-nb r tnw-rnp,t qrs jꜣw šdi̯ nḫ〈n〉 〈§〉 pri̯ m pr =f r js =f ḏꜣi̯ m mẖn,t =f 〈§〉 skꜣ m ḥt{t}〈r〉.pl =f prjs ḥr ꜥꜣ.pl =f m ẖꜣr.pl =f 〈§〉 ꜥq ḥr nb =f m wꜥꜥ.w.pl šsp.n =f sw m ꜥ.w(j).du =f t(j)tj nmt ḥr =f m bw-nfr m s,t ḫnt.t n.t Ḥr-Bḥd,t(j) ḏd ji̯.w(j) n ji̯ nb 〈§〉 ḥm-nṯr Mḥ-jb-Ḥr mꜣꜥ-ḫrw ḥm,t =f mri̯.t =f ẖkr,t-nsw{r}〈t〉 Nbw-ḫwi̯{≡s}-sj mꜣꜥ,t〈-ḫrw〉 msi̯.t.n {w}〈bꜣ〉k,t n.t ḥqꜣ Tj-ḥnw,t mꜣꜥ,t〈-ḫrw〉 〈§〉 ḥtp-ḏi̯-nswt Ḥr-Bḥd,t(j) Wsjr 〈§〉 ḏi̯ =sn pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl n kꜣ n zꜣ =f ḥm-nṯr ꜣw-jb mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 〈ḥtp〉-ḏi̯-nswt n kꜣ n zꜣ,t =f Snb 〈§〉 ḥtp-ḏi̯-nswt n kꜣ n zꜣ,t =f Nfr,pl-Sbk mꜣꜥ,t〈-ḫrw〉 〈§〉 [...] n kꜣ n Mḥ-jb-Ḥr 〈§〉 [...] Nbw-ḫwi̯{≡s}-sj 〈§〉 [...] zꜣ =f zẖꜣ,w Sbk-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 [...] zꜣ =f ẖr,j-ḥb Sn-Wsjr 〈§〉 [...] ⸮wbꜣ,t? =f [...] ꜣb(w)y,t =f mri̯.t =f Ḥr-ḥr-ḏi̯,t-n≡j mꜣꜥ,t〈-ḫrw〉 〈§〉 [...] sn =f Jsj-nṯr mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 [...] ḥm-nṯr ꜣw-jb 〈§〉 [...] sn =f zẖꜣ,w Snb mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 [...] zꜣ =f ꜣṯ,w-n-ṯt-ḥqꜣ ⸮Jwi̯-s[n]b? [...] [mꜣꜥ-ḫrw] 〈§〉 [...] zꜣ =f ꜣṯ,w-〈n〉-ṯt-ḥqꜣ _ mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 [...] zꜣ =f Snb mꜣꜥ-[ḫrw] 〈§〉 [...] zꜣ,t =f Snb mꜣꜥ,t-ḫrw 〈§〉 [...] [zꜣ,t] =[f] _ [mꜣꜥ,t-ḫrw] 〈§〉 [...] zꜣ,t =f Nfr,pl-Sbk mꜣꜥ,t〈-ḫrw〉 〈§〉 [...] zꜣ,t =f Tj-ḥnw,t mꜣꜥ,t-ḫrw

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Oh ihr Lebenden, die auf der Erde sind, jeder Wab-Priester, jeder Schreiber, jeder Mensch, jeder Vorlesepriester, die ihr in dieses Grab eintreten werdet, wenn ihr das Leben liebt, und das Vergehen verabscheut und ihr euer Amt an eure Kinder vererben wollt, so sollt ihr sagen: Ein Opfer, das der König, Horus-Behedeti, Osiris, Anubis, der auf seinem Hügel ist, sowie die Götter und Göttinnen, die im Tempel sind, geben. Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster, Leinenstoff, Weihrauch, Salböl, Speisen und Nahrung sowie allen schönen und reinen Sachen, von denen der Gott lebt, für den Ka des Priesters des Horus-Behedeti Meh-ib-hor (oder: Hor-em-meh-ib-i), der Gerechtfertigte, den der Priester Seneb, der Gerechtfertigte, gezeugt hat, den die Hofdame Sobek-neferu, die Gerechtfertigte, geboren hat. Das verursacht (wörtl.: es ist) keine Last auf eurer Schulter; ein süßer Windhauch eures Mundes(?) ist es; (aber) sie sind nützlich für den Edlen Meh-ib-Hor in der Nekropole. Der Iripat, Hatia, Königs〈siegler〉, einzige Freund, Geheimrat von allem, was existiert, gelobt von seinem Stadtgott; mit reinen Händen unter dem Opferbedarf, der den Gott zu seiner Mahlzeit bringt, der Horus mit dem beschenkt, was er liebt, der seinen Gott jeden Tag zufriedenstellt, der das Darbringen des Gottesopfers für die Götter, die in Edfu sind, veranlasst; der das Leben alljährlich für jedermann herbeiführt, der den Alten beerdigt, der das Kind aufzieht; der aus seinem Haus zu seinem Grab hinausgeht, der mit seiner Fähre übersetzt; der mit seinen Gespannen pflügt, der auf seinen Eseln aus seinen Säcken die Saat einbringt (?); der zu seinem Herrn Zutritt hat, als einer, der allein ist (oder: im Privatgemäch), seit er (der Herr) ihn in seinen Armen (oder: mit offenen Armen) empfangen hat; der seinetwegen polterend schreitet mit Gutem an der vordersten Stätte des Horus Behedeti; der zu jedem, der kommt, "Willkommen" sagt. Der Priester Meh-ib-Hor, der Gerechtfertigte, seine Ehefrau, die er liebt, die Hofdame, Nebu-chuies-si, die Gerechtfertigte, die die Dienerin des Herrschers, Ti-henut, die Gerechtfertigte, geboren hat. Ein Totenopfer, das der König, Horus Behedeti und Osiris geben. Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka seines Sohnes, des Priesters Auib, des Gerechtfertigten. 〈Ein Opfer〉, das der König gibt für den Ka seiner Tochter Seneb. Ein Opfer, das der König gibt für den Ka seiner Tochter Sobek-neferu, der Gerechtfertigten. Für den Ka des Meh-ib-Hor. Nebu-chuies-si Sein Sohn Sobek-hotep, der Gerechtfertigte. Sein Sohn, der Vorlesepriester Sen-Osiris. Seine Dienerin (?; oder: seine Angehörige?), die er liebt, Hor-her-dit-en-i, die Gerechtfertigte. Sein Bruder Jsi-netjer, der Gerechtfertigte. Der Priester Au-ib. Sein Bruder, der Schreiber Seneb, der Gerechtfertigte. Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, Iu-seneb [..., der Gerechtfertigte.] Sein Sohn, der Offizier der Garde des Herrschers, [NN], der Gerechtfertigte. Sein Sohn Seneb, der Gerechtfertigte. Seine Tochter Seneb, die Gerechtfertigte. [Seine Tochter ... die Gerechtfertigte]. Seine Tochter Sobekneferu, die Gerechtfertigte. Seine Tochter Tihenut, die Gerechtfertigte.

Cross-references (2)

  • TLA-Text GUTG5GO6URHDNHB3YRDFPQJDXI tier-1
  • ORAEC-id oraec751 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.