ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 667A / 〈östl. Fläche〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Sargkammer〉→〈Südwand〉→〈östl. Fläche〉→PT 667A
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 nfr =w(j) [n] [mꜣ,w] [ḥtp] =w(j) n sḏm ꜥḥꜥ [(W)sr(,w)] [m] [rʾ] [nṯr.pl] ḥꜣ,t =k [Ppy] [pw] 〈§〉 [nkn] [jb] [štꜣ] s,t.⸢pl⸣ ⸢wn⸣ =[f] [n] =[k] [rʾ.du] [p,t] szn =f n =k rʾ.du qbḥ(,w) 〈§〉 j[ri̯] =[f] [n] =[k] [wꜣ,t] [pri̯] =[k] ⸢jm⸣ =s m-ꜥb nṯr.pl ꜥnḫ.t m bꜣ =k 〈§〉 hꜣ Ppy 〈§〉 n m(w)t.n =k js m(w)t.t ꜥnḫ.n =k ꜥnḫ.t ⸢m-ꜥ⸣b =sn ꜣḫ.pl j:ḫm.w sk 〈§〉 [jyi̯] ꜣḫ,t j:wꜣg rḏw pri̯ [m] [(W)sr(,w)] 〈§〉 [wꜥb] [Ḥr,w] ⸢m⸣-ꜥ jri̯.t.n ⸢sn⸣ =[f] [Stš] [jr] =[f] [wꜥb] [Stš] [m-ꜥ] [jri̯.t.n] [sn] =[f] [Ḥr,w] [jr] =⸢f⸣ wꜥb [Ppy] pn m-ꜥ (j)ḫ,t nb(.t) ḏw.t jr.t =f wꜥb [wrš,w.pl] [n(,j.w)] [Ḥr,w] [zḫni̯] =[f] [jt(j)] =[f] (W)sr(,w) 〈§〉 ⸢ḫꜥi̯⸣.[n] =[f] [ḥr] [š] ḥr ḫnd,[w] =f dm.n =f bjꜣ m ⸢ꜣḫ(,w)⸣ =f 〈§〉 [dbḥ.n] =[(j)] [sw] m-ꜥ H̱r,t(j) n rḏi̯.n =(j) sw n (W)sr(,w) 〈§〉 wn n =f r(w),t ḫsf.t jri̯.n =(j) n =f j[ri̯.t] [m] [sbꜣ] wꜥ,t(j) jw,t(j) sn,nw =f [m-ꜥb] =[sn] [nṯr.pl] 〈§〉 [ḥmsi̯.tj] [ḥr] [s,t] =⸢k⸣ wr.t 〈§〉 tʾ =k m tʾ-wr tʾ =k m wsḫ,t 〈§〉 [j]b⸢ꜣ⸣ [n] =k wrš,w.pl njs n =k Smn,tt [(Ꜣ)s,t] [js] 〈§〉 ṯzi̯ [ṯ]w Ppy pw [jnq] [n] =[k] [qs.pl] =[k] [šzp.n] =[k] [tp] =[k] 〈§〉 ⸢wḏ⸣.n [psḏ,t] ḥmsi̯ =k [jr] tʾ+ =k +wr [stp] =[k] [ḫp]š ḥr nm,t [wr.t] [ḏi̯.t] [n] =[k] [šb,t(j).w] [ḥr] [nm(,t)] [(W)sr(,w)] 〈§〉 [h]ꜣ Ppy pw 〈§〉 ṯzi̯ ṯw Mnw js j:pꜣ =k jr p,t ⸢ꜥnḫ⸣ =[k] ḥnꜥ =[sn] 〈§〉 [j:srd] =[k] [ḏnḥ.pl] =k šw,t.pl =k m [tp] =k šw,t.pl =k tp qꜥḥ.du =k 〈§〉 {z}〈ꜥ〉bš n =k p,t j:psḏ.[t] jr =s[n] nṯr js mn.tj ḫnt p,t Ḥr,w+ [js] +[d(w)ꜣ],⸢tj⸣Translations (1)
"Wie schön ist es [für das Sehen], wie [befriedigend] für das Hören, dass [Osiris] aufsteht", [(kommt) aus dem Mund der Götter] deines Grabes (?), [Pepi]. [Der mit dem verletzten Herzen und den verborgenen] Plätzen öffnet [dir das Tor des Himmels] und macht dir das Tor des Wassergebiets (des Himmels) auf. [Er wird dir den Weg bereiten, damit du] auf ihm [hervorkommen kannst] zusammen mit den Göttern, indem du als dein Ba lebst. O Pepi! Du bist nicht wirklich gestorben, (sondern) bist wirklich aufgelebt zusammen mit ihnen, den unvergänglichen Achs. Die Überschwemmungszeit [kommt], der Ausfluss, der [aus Osiris] hervorgekommen ist, verteilt sich (?). [Horus wird] von dem [gereinigt werden], was [sein] Bruder [Seth ihm] angetan hat, [Seth wird von dem gereinigt werden, was sein Bruder Horus] ihm [angetan hat], dieser ⸢Pepi⸣ wird von allem Bösen gegen ihn gereinigt werden, [die Wächter des(?) Horus werden gereinigt werden, wenn er seinen Vater] Osiris [umarmt]. [Er ist auf dem See] erschienen, auf seinem Thron, nachdem er mit seiner Ach-Kraft das Glänzende (Himmelsgewässer) durchstoßen hat (?). [Ich habe ihn] von Cherti [erbeten] und kann ihn nicht Osiris geben. Das abwehrende Tor ist für ihn geöffnet worden, denn ich habe für ihn getan, [was (für ihn) als] Einzigen ⸢Stern⸣, der nicht Seinesgleichen [unter ihnen, den Göttern] hat, ⸢zu tun ist⸣. [Mögest du auf] deinem großen [Sitz sitzen]. Dein Brot ist $tʾ-wr$-Brot, dein Brot (kommt) aus der Halle. Die Wachenden sollen [für] dich tanzen und $Smn.tt$ soll dir zurufen [wie Isis]. Richte dich auf, Pepi, [denn deine Knochen sind dir zusammengefügt worden und du hast deinen Kopf empfangen]. [Die Neunheit] hat verfügt, daß du dich [zu] deinem $tʾ-wr$-Brot setzt, einen Vorderschenkel [auswählst] von der [großen] Schlachtbank [und daß dir Rippenstücke von Osiris' Schlachtbank gegeben werden]. O Pepi! Richte dich auf wie Min und fliege zum Himmel und lebe zusammen mit [ihnen]. [Du sollst] deine [Flügel wachsen lassen], deine Federn auf deinem [Kopf], deine Federn auf deinen Schultern. ... dir den Himmel/Der Himmel ... für dich, indem du zu ihnen leuchtest wie ein Gott, indem du an der Spitze des Himmels dauerst wie der Unterweltliche Horus.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text DO4GWM6SORAPRMQ34MDUUEQ344 tier-1
- ORAEC-id oraec771 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.