ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Recto 6-7: Anteflied (Harfnerlieder Text A) / pHarris 500 = pBM EA 10060
Description
〈Literarische Texte〉→〈5. Poetische Literatur〉→〈Harfnerlieder〉→〈Harfnerlieder Text A: Anteflied〉→pHarris 500 = pBM EA 10060→Recto 6-7: Anteflied (Harfnerlieder Text A)
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḥs,w[,pl] [n],tj ⸢m⸣ ḥw,t Jni̯.tw≡f mꜣꜥ-ḫrw n,tj m-bꜣḥ pꜣ ḥs,yw m 〈bn,t〉 〈§〉 wꜣḏ pw wr pn nfr ={j} šꜣ,w nfr 〈wḏy〉 〈§〉 ẖ,t〈.pl〉 ḥr sbi̯.t k,t.pl 〈ẖ,t.pl〉 ḥr mn ḏr rk jm,j-ḥꜣ,t.pl 〈§〉 nṯr.pl ḫpr.w.pl ẖr,j-ḥꜣ,t ={j} ḥtp.w ={j} m mḥr.pl =sn 〈§〉 s{n}〈ꜥ〉ḥ.w.pl ꜣḫ.w.pl m-mj,tt qrs.w m mḥr{,t}.pl =sn 〈§〉 qd〈.pl〉 ḥw,wt.pl nn-wn s,t.pl =sn 〈§〉 ptrj jri̯.t.pl jm =sn 〈§〉 jw sḏm.n =j md,t.pl Jy-m-ḥtp ḥnꜥ {Wr}〈Ḥr,w〉-dd≡f sḏdw =tj m sḏd.w{t} =sn rsj 〈§〉 ptrj s,t.pl jr,j jnb.w.pl =sn fḫ.w 〈§〉 nn-wn s,t.pl =sn mj n,tj n{n} ḫpr =sn 〈§〉 bw jy =〈tw〉 jm sḏd =f qd =sn sḏd =f ḫ〈r〉,t =sn stm{.tw} =f jb〈.pl〉 =n r ḥn.t ={tn} =〈n〉 r bw šmi̯{.pl} =sn jm ={j} 〈§〉 wḏꜣ =k jb =k r sm~hꜣ.t jb ={j} ḥr =s ꜣḫ n =k 〈§〉 šms jb =k wnn =kw 〈§〉 jmm ꜥnt,jw ḥr tp =kw wnḫ =k m p(ꜣ)q,t 〈§〉 gs{w} tj m bjꜣ(,t).pl mꜣꜥ.wt n (j)ḫ,t-nṯr 〈§〉 jmm ḥꜣ,w,pl 〈ḥr〉 nfr,pl =kw 〈§〉 〈m〉 bꜣgꜣy jb =k 〈§〉 šms jb =k ḥnꜥ 〈nfr,pl〉 =k 〈§〉 jri̯ (j)ḫ,t.pl =k tp tꜣ m wḏ jb =k 〈r〉 jwi̯〈.t〉 n =k hrw ={j} pfꜣw n sbḥ{,wt}.pl 〈§〉 bw sḏm{.n} ={j} wrd,w[-jb] [sbḥ]{ꜣ,t}.pl =sn 〈§〉 bw šdi̯ [nꜣy] =[sn] jꜣk〈b〉 ={j} z 〈m〉 jmḥ,t ={j} 〈§〉 mꜣw,t,pl 〈§〉 jri̯ h[r]w nfr 〈§〉 m wrd.w n ={j} =〈k〉 jm =f 〈§〉 m =k nn rḏi̯.n ={j} jṯi̯〈.tw〉 ={j} (j)ḫ,t.pl.ṱ =f ḥnꜥ =f ={j} 〈§〉 m =kw nn-wn šmi̯ jwi̯{.t} ꜥnwTranslations (1)
Das Lied, [d]as im Grab des 𓍹Intef𓍺, des Gerechtfertigten, ist, das vor dem Harfner ist. Ein Glücklicher ist dieser Große, schön ist das Schicksal, schön ist die {Schädigung} 〈Reise〉 (? - oder: Ein Glücklicher ist dieser volkommene Große; das schöne Schicksal ist abgereist (?; oder: angeordnet (?)). Generationen schwinden dahin und andere 〈Generationen〉 dauern fort, seit der Zeit der Vorfahren. Die Götter, die zuvor entstanden waren, ruhen in ihren Pyramidengräbern. Die Edlen sowie die Verklärten sind in ihren Pyramidengräbern bestattet. Diejenigen, die (sich) (Grab)häuser bauten: Ihre (Grab)stätten existieren nicht (mehr). Siehe, was aus ihnen (den Gräbern) gemacht wurde! Ich hörte die Worte des Imhotep und des Hordedef, mit deren Aussagen man sich häufig ausdrückt. Siehe die zugehörigen (Grab)stätten: Deren Mauern sind zerfallen. Es gibt ihre (Grab)stätten nicht (mehr), als ob sie nie entstanden wären (wörtl.: wie die, die nie entstanden sind). Keiner kann von dort (d.h. vom Jenseits) kommen, damit er von ihrer (Lebens)form berichten könnte, damit er von ihrem Zustand berichten könnte, damit er unser〈e〉 Herz〈en〉 trösten (?) könnte, bis {ihr} 〈wir〉 an den Ort eilen, zu dem sie (schon) gegangen sind. Du mögest wohlbehalten sein! Dein Herz ist deswegen auf Selbstvergessenheit (wörtl.: auf Das-Herz-Vergessen-Lassen) aus - nützlich ist das für dich. Folge deinem Herzen, solange du lebst! Lege Myrrhe auf deinen Kopf, indem du dich in feines Leinen kleidest! Salbe dich mit echten Kostbarkeiten vom göttlichen Besitz! Gib einen Zuwachs 〈an〉 deine Vollkommenheit! Lass dein Herz nicht müde werden! Folge deinem Herzen und deinem {Guten} 〈guten Wesen〉. Regle deine Angelegenheiten auf Erden als Befehl deines Herzens, 〈bis〉 für dich jener Tag der Klageschreie kommt. Der [Herzens]müde hört ihre [Klageschrei]e nicht. [Ihre] Trauer rettet {mein Herz eines} einen Mann{es} nicht 〈vor〉 der Unterwelt. Refrain: Feiere einen schönen Tag, werde du dessen nicht müde! Siehe, niemand wird (jemals) seine Habe mit sich nehmen können (wörtl.: nicht veranlasst einer, dass seine Dinge mit ihm genommen werden). Siehe, es gibt keinen, der gegangen ist und der wiederkam.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text CRNQNNDNPNBYNNLJCWIBBH3PNY tier-1
- TM-Text 380901 tier-1
- ORAEC-id oraec786 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.