ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 301 / 〈Ostwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Unas-Pyramide→〈Vorkammer〉→〈Ostwand〉→PT 301

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 pꜣ,t =k n =k Nj,w ḥnꜥ Nn,t mẖnm,tj ⸢nṯr.pl⸣ šnm.tj nṯr.pl m šw =sn 〈§〉 pꜣ,t =k n =k Jmn ḥnꜥ Jmn,t mẖnm,tj nṯr.pl šnm nṯr.pl m š{j}w =sn 〈§〉 pꜣ,t =k n =k (J)tm(,w) ḥnꜥ rw,tj jri̯.w nṯr.du =sn ḏ,t =sn ḏs =sn Šw p(w) ḥnꜥ Tfn,wt jri̯.tj nṯr.pl wtṯ.tj nṯr.pl smn.t nṯr.pl 〈§〉 j:ḏd =ṯn n jt(j) =ṯn wn.t rḏi̯.n n =ṯn Wnjs pꜣ.w,tpl =ṯn sḥtp.n ṯn Wnjs m ṯ.w,t =ṯn 〈§〉 jmi̯ =ṯn ḫsb Wnjs ḏꜣi̯ =f ḫr =f jr ꜣḫ,t 〈§〉 jw Wnjs rḫ sw rḫ rn =f 〈§〉 Nḥ(,j) rn =f Nḥ(,j) nb rnp(,t) rn =f 〈§〉 mꜥḥꜣ Ḥr,w ḥr(,j) sḥd,w p,t sꜥnḫ Rꜥw rꜥw-nb j:qd =f Wnjs sꜥnḫ =f Wnjs rꜥw-nb 〈§〉 jy.n Wnjs ḫr =k Ḥr,w šꜣ,t(j) 〈§〉 jy.n Wnjs ḫr =k Ḥr,w-šzm,t(j) 〈§〉 jy.n Wnjs ḫr =k Ḥr,w-jꜣb,tj 〈§〉 m =k jni̯.n n =k Wnjs jr,t =k wr.t jꜣb.t m rwḫ,tt 〈§〉 šzp n =k s(j) m-ꜥ Wnjs wḏꜣ.t mw =s jm =s wḏꜣ.t ṯr(,w) =s jm =s wḏꜣ.t ḥt.pl jm =s wḏꜣ.t 〈§〉 jꜣq jr =s jṯi̯ n =k s(j) m rn =k pw n(,j) ꜣqs nṯr 〈§〉 jꜥ =k n =s m rn =k pw n(,j) Rꜥw 〈§〉 di̯ n =k s(j) r ḥꜣ,t =k m rn =s pw n(,j) ḥꜣ,tt 〈§〉 ṯrwrw =k jm =s m rn =s pw n(,j) ṯr,t 〈§〉 ṯḥnḥn =k jm =s mm nṯr.pl m rn =s pw n(,j) ṯḥn,t 〈§〉 ḥkn =k jm =s m rn =s pw n(,j) ḥkn,w 〈§〉 rnn,wtt mri̯ =s ṯw 〈§〉 ꜥḥꜥ Zḫn-wr m Wpi̯-wꜣ(,t).pl mḥ.tj m ꜣḫ(,w) =k pri̯.tj m ꜣḫ,t 〈§〉 jṯi̯ n =k wrr,t m ꜣꜥꜥ.w wr.w ꜥꜣ.w ḫnt(,j).w Ṯḥn,w Sbk nb Bꜣẖ,w 〈§〉 nꜥi̯.y =k r sḫ,t.pl =k ḫnz =k ẖnw ksb,t.pl =k ssn fnḏ =k jd,t.pl Šz(m),t 〈§〉 sjꜥ =k kꜣ n(,j) Wnjs n =f r gs =f mj jꜥ n =k ḫnz,wt =k tw 〈§〉 wꜥb r =k Wnjs sbꜣq r =k Wnjs m šj =k pw zꜣb.y zꜣb sꜥb.jw =k nṯr.pl jm =f 〈§〉 bꜣ.n =k spd.n =k Ḥr,w nb wꜣḏ 〈§〉 zp 4 〈§〉 bjk.du wꜣḏ.wj

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Nun und Gegenhimmel, (ihr) beiden ... der Götter, die ihr die Götter mit ihrem Schatten vereint. Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Amun und Amaunet, (ihr) beiden ... der Götter, die ihr die Götter mit ihrem Schatten vereint. Du hast dein $pꜣ.t$-Brot, Atum und das Löwenpaar, die ihre beiden Götter und ihren Leib selbst gemacht haben - das sind Schu und Tefnut, die die Götter gemacht haben, die die Götter gezeugt haben, die die Götter eingesetzt haben. Ihr sollt eurem Vater sagen, daß Unas euch eure $pꜣ.t$-Brote gegeben hat und daß Unas euch mit euren Speisetischen(?) zufriedengestellt hat. Ihr sollt Unas nicht abwehren, wenn er zu ihm zum Horizont übersetzt. Unas kennt ihn, kennt seinen Namen: 'Nehy' ist sein Name, 'Nehy, Herr des Jahres' ist sein Name. Kämpfer(?), Horus, der über dem $sḥd.w$-Teil des Himmels ist, der Re täglich belebt, er wird Unas formen und er wird Unas täglich beleben. Unas ist zu dir gekommen, Horus von $Šꜣ.t$. Unas ist zu dir gekommen, Horus vom Land $Šzm.t$. Unas ist zu dir gekommen, Östlicher Horus. Siehe, Unas hat dir dein großes linkes Auge aus(?) ...(?) geholt. Nimm es dir von Unas, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil), und sein Wasser in ihm, indem es (das Auge) heil ist(?) (oder: und sei heil), sein Blut in ihm, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil), sein $ḥt$ in ihm, indem es heil ist(?) (oder: und sei heil). Steige zu ihm empor und nimm es dir in diesem deinem Namen '$ꜣqs$-Gewand des Gottes'. Du sollst dich ihm in diesem deinem Namen 'Re' nähern. Setze es dir an deine Stirn in diesem seinem Namen 'Bestes Salböl'. Du sollst dich an ihm erfreuen(?)/rosig werden(?) in diesem seinem Namen 'Weide'. Du sollst durch es unter den Göttern erglänzen in diesem seinem Namen 'Fayence'. Du sollst mit ihm jubilieren in diesem seinem Namen $ḥkn.w$-Öl. Renenutet liebt dich. Steh auf, $Zḫn-wr$, als Wepwaut, angefüllt mit deiner Wirkungsmächtigkeit und hervorgekommen aus dem Horizont. Nimm dir die $wrr.t$-Krone von den großen und bedeutenden Fremdsprachigen(?), die an der Spitze von Libyen sind, (wie/als) Sobek, Herr von Bachu. Du wirst zu deinen Feldern fahren und in deinem $ksb.t$-Wald umherziehen, deine Nase wird die Düfte von $Šzm.t$ einatmen. Du sollst den Ka des Unas für ihn an seine Seite emporsteigen lassen, so wie diese deine $Ḫnz.wt$ für dich emporsteigt. Reinige doch Unas, mache Unas doch hell, in diesem deinem Schakalssee, Schakal, in dem du die Götter gereinigt hast. Du bist Ba geworden (?), du bist scharf/effektiv geworden (?), Horus, Herr des grünen Steins. Viermal. Die beiden grünen Falken.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text 7JLX3LVKY5C5RM2S323QLSH4EA tier-1
  • ORAEC-id oraec828 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.