ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 553 / 〈Ostwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis II.→〈"Wartesaal"/Vestibül〉→〈Ostwand〉→PT 553
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[ḏ(d)-mdw] 〈§〉 [ṯzi̯] [ṯw] [Gbb] [srs] [n] =[k] [ꜣḫ] =⸢k⸣ pw j:mn mnz(ꜣ) =k j:mn mnz(ꜣ) =k 〈§〉 ḏsr.t jr(,j).w Šw [ḥnꜥ] [Tfn,t] [m] [ḥw,t] Ḥtm,wt 〈§〉 n ṯ[wt] [js] [ꜣḫ] [s]nq[.w] [Nb,t-ḥw(,t)] [m] [mnḏ] =[s] [jꜣb(,j)] 〈§〉 [rḏi̯.n] [n] =[k] [(W)sr(,w)] [ꜣḫ.pl] Ppy Nfr-kꜣ-[Rꜥw] šdi̯.n =k jr,t-Ḥr,w 〈§〉 šm,t 4 =k jp[t]w [tp.t-ꜥ.du] [ḥ]ꜣ,t 〈Ḥr,w〉 šmi̯.t šmi̯.t jm [n] [nṯr] [ḏr] [hꜣi̯.t] [Rꜥw] 〈§〉 [n]ḏri̯ =f [n] =[f] ꜥ =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw [wꜥb.n] [ṯw] ⸢Zk⸣[r] [ḫnt(,j)] [pḏ,w] [jr] [ns,t] =[k] [jm.t] [qbḥ,w] 〈§〉 [ṯzi̯] [ṯw] [ꜣḫ] [p]w Ppy Nfr-[kꜣ]-Rꜥw [pn] ḥmsi̯ w[š]b =⸢k⸣ 〈§〉 ḥmsi̯ kꜣ =k wn(m) =[f] [tʾ] [ḥnꜥ] =[k] [n] [nwr] [n-ḏ,t-ḏ,t] 〈§〉 šm,t =k t[w] [s,t(j)] [js] [(W)sr(,w)] 〈§〉 [...] [ꜥ] =[sn] [jni̯] =[sn] [n] =[k] [ḥ(ꜣ)b].pl =[k] [n] [jbḥ.pl] =[k] ḥḏ.w ꜥ[n,t.pl] =k ꜣtf,t.t 〈§〉 [ḏꜣi̯] =[k] [kꜣ] wr jr ⸢s⸣ḫ,[t.pl] [wꜣḏ.t] [r] [s,t.pl] [Rꜥw] wꜥb[.t] 〈§〉 [ṯzi̯] [ṯ]w ꜣḫ [pw] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [pn] 〈§〉 [mw] =[k] [n] =[k] [bꜥḥ] =k n =k r[ḏw] =k n =k pri̯ m ḥwꜣꜣ,t (W)sr(,w) 〈§〉 wn n =k [ꜥꜣ.du] [p,t] [j:zn] [n] =[k] [ꜥꜣ.du] [qbḥ(,w)] 〈§〉 [wn.t] [n] =[k] [ꜥꜣ.du] [ḥꜣ,t] [nḫbḫb] [n] =[k] [ꜥꜣ.du] [ḏr]w,t 〈§〉 n(j)n(j) j[.t] [jn] [(Ꜣ)s,t] [sḏꜣ] m [ḥtp(,w)] [j.t] [jn] [Nb,t-ḥw(,t)] [mꜣ.n] =[s] [jt(j)] =[k] (W)[s]⸢r⸣(,w) hrw pw n(,j) ḥ(ꜣ)b m mt 〈§〉 qꜣi̯ ḏ[db,t].pl grg[.w] [bꜣ] =[k] 〈§〉 〈ṯzi̯〉 〈ṯw〉 [wḫ]⸢ꜣ⸣ n =k [ḫ]⸢mw⸣ =k j:d[r] [n] =[k] nṯn,t j[r.t] [ḥr] =k [w]ḥꜥ n =k [qꜣs.pl] =[k] 〈§〉 [n] qꜣ[s.w] [js] [pw] [nꜣp.w] [pw] [n(,j).w] Nb,t-ḥw(,t) 〈§〉 dndn =k jꜣ,t.pl rs.t dndn =〈k〉 jꜣ[,t.pl] mḥ,t.t ḥmsi̯.t ḥr ḫnd,w =[k] [bjꜣ(,j)] 〈§〉 [wḏ] [Jnp,w] [ḫnt(,j)] zḥ-nṯr ꜣḫ =k ḥꜣ =k sḫm =k m-ẖn(w) =k j:mn.t ḫnt sḫm⸢.pl⸣ 〈§〉 wꜥb.t [m] [fd.t] =[k] [nms,t.pl] [jptw] [špn.t] ꜥꜣb,t pri̯.t n =k m [zḥ-nṯr] nṯri̯ =k 〈§〉 rmi̯ n =k p[,t] [sdꜣ] [n] =[k] [tꜣ] [sb]ḥ n =k S[mn,tt] [ḏ]sjw n =⸢k⸣ [Mn]j,t-wr.t sq(r) n =k rd.du ⸢ḏꜣ⸣[m] [n] =k ꜥ.wdu pri̯ =[k] [jr] [p,t] [...] [m] sb(ꜣ) m Nṯr-dwꜣ(,wj) 〈§〉 jy.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḫr =k jt(j) =f jy.n Ppy Nfr-[kꜣ]-Rꜥw [ḫr] =[k] [Gb]b 〈§〉 zmꜣ.[n] =[f] [ẖrm,t] =[ṯn] [nṯr.pl] 〈§〉 [jmi̯] [ḥmsi̯] [Pp]y Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr s,t-wr.t ḥr mn,t.⸢du⸣ ⸢jt(j)⸣ =f Gbb 〈§〉 [...] [s]ꜥb ꜥn,t.pl =f ḥr.t ẖr[.t] 〈§〉 [jri̯] [n] =[f] [jri̯.t] [n] jt(j) =f (W)sr(,w) hrw pw n(,j) ṯ(ꜣ)z [qs.pl] n(,j) s[mnḫ] [ṯb,t.pl] [n(,j)] [ḏ]ꜣi̯.t rd.pl 〈§〉 hꜣi̯.w n =k Sꜣ,[t](j)⸢pl⸣ ꜥrq[.w] [hꜣi̯] [n] =[k] [jtr,t-šmꜥ,t] [jwi̯] n =k jtr,t-mḥ[,t] ⸢m⸣ k[sw] [ḏdi̯.t] [ḏ,t] ḫntj sḫm.plTranslations (1)
Worte sprechen: [Erhebe dich, Geb, wecke dir] diesen deinen [Ach auf], damit dein $mnzꜣ$-Krug dauere, damit dein $mnzꜣ$-Krug dauere. (absondern) die zu Schu [und Tefnut] Gehörigen [in dem Gut der Ausstatterin(?)]. Denn ⸢du bist⸣ [der Ach], ⸢den⸣ [Nephthys mit ihrer linken Brust] ⸢gestillt hat⸣. [Osiris hat dir die Achs gegeben], Pepi Neferkare, und du hast das Horusauge genommen. Diese deine vier Wege, [die vor] dem Grab 〈des Horus〉 sind, du bist darauf zum Gott gegangen, [sobald Re herabgestiegen war]. Er wird [sich] deinen Arm nehmen/dich beim Arm nehmen, Pepi Neferkare, [nachdem] ⸢Sokar⸣, [der an der Spitze von $Pḏw$ ist, dich gereinigt hat, zu deinem Thron, der im Wassergebiet (des Himmels) ist]. [Richte dich auf, du Ach], Pepi Neferkare, setz dich und ⸢speise⸣! Möge dein Ka sich setzen und [Brot] essen [zusammen mit dir, unaufhörlich, bis in alle Ewigkeit]. Dies/So ist dein Gehen [wie (das des) Stellvertreters des Osiris]: [..., ihre (= ?) Arme bringen dir deine] ⸢Fangerträge⸣ [für deine] weißen [Zähne] und deine ⸢Krallen⸣, die wie die (des Gottes) von $Ꜣtf.t$ sind. [Mögest du], großer [Stier], zu den [grünen] Gefilden [übersetzen], [zu den] reinen [Stätten des Re]. [Richte] ⸢dich⸣ [auf, du] Ach, [Pepi Neferkare]! [Dein Wasser gehört dir], deine ⸢Wasserfülle⸣ gehört dir, dein ⸢Ausfluß⸣, der aus dem Fauligen des Osiris gekommen ist, gehört dir. Es öffnen sich dir [die Türflügel des Himmels, es gehen die Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) für dich auf]. [Die Türflügel des Grabes sollen dir geöffnet werden, die Türflügel] ⸢des Sarges⸣ [werden für dich aufschwingen]. "Wende dich um", ⸢sagt⸣ [Isis], "[zieh] in [Frieden]", [sagt Nephthys, nachdem jede deinen Vater] ⸢Osiris⸣ [gesehen hat] an jenem Tag des Fangens mit dem Wurfholz(?). Hoch sind ⸢die Schreine⸣, die [dein Ba] gegründet hat. 〈Erhebe dich〉, ⸢schüttle⸣ dir deinen ⸢Staub ab⸣, ⸢entferne⸣ [dir] den Schmutz(?)/die Maske(?), der/die an deinem [Gesicht] ist, löse dir [deine Fesseln]. [Es sind keine] ⸢Fesseln⸣, [es sind die Locken (o.ä.) der] Nephthys. Mögest du die südlichen Hügel durchwandern, mögest 〈du〉 die nördlichen Hügel durchwandern, sitzend auf [deinem ehernen] Thron. [Anubis, der vor] der Gotteshalle [ist, hat befohlen]: Dein Ach sei um dich, deine Macht sei in dir, indem du an der Spitze der Mächte dauerst. Mögest du dich [mit diesen deinen vier bauchigen $nms.t$-Krügen] und dem $ꜥꜣb.t$-Krug reinigen, die für dich aus der ⸢Gotteshalle⸣ hervorgekommen sind, damit du göttlich wirst. Der Himmel weint um dich [und die Erde zittert deinetwegen], ⸢das Klageweib schreit⸣ deinetwegen auf und der Große Landepflock ruft (klagend) zu dir, die Füße stampfen deinetwegen und die Hände winken deinetwegen, wenn [du zum Himmel ... als] Stern, als der Morgendliche Gott emporsteigst. Pepi Neferkare ist zu dir gekommen, seinem Vater, Pepi Neferkare ist [zu dir] gekommen, ⸢Geb⸣. [Er] hat sich [zu eurem Aufweg(?)] begeben, [Götter]. [Laßt] Pepi Neferkare auf dem großen Sitz [sitzen] auf den Schenkeln seines Vaters Geb. [...], seine Finger- und Fußnägel sind gereinigt worden. [Es ist für ihn getan worden, was für] seinen Vater Osiris [getan wurde] an jenem Tag des Verknüpfens [der Knochen], ⸢des Wiederherstellens⸣ [der Sohlen], des Ausstreckens der Füße. Die $Sꜣ.tjw$(?) werden gekrümmt zu dir hinabsteigen, [die oberägyptische Schreinreihe wird zu dir hinabsteigen] und die unterägyptische Schreinreihe [wird] zu dir kommen, in Verneigung, [indem du fortdauerst in Ewigkeit] an der Spitze der Mächte.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text WCAHVJTYHZDPDAZ5MW6VOBXHRI tier-1
- ORAEC-id oraec831 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.