ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 483 / 〈Westwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Vorkammer〉→〈Westwand〉→PT 483
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 z(ꜣ)ṯ z(ꜣ)ṯ 〈§〉 j:qꜣ Wpi̯-wꜣ,t.pl rs sḏr.w nhzj wrš.w(w) rs Ḥr,w 〈§〉 ṯzi̯ ṯw (W)sr(,w) Ppy zꜣ Gbb tp,j =f sdꜣ n =f psḏ,t wr.t 〈§〉 wꜥb =k n ꜣbd [j]:ḫꜥ =k n psḏn,tw jri̯.t n =k tp-3 〈§〉 ḏsw n =⸢k⸣ [M(j)n(j),t-wr,t] [mj] ꜥḥꜥ-n-wrḏ,n≡f ḥr(,j)-jb Ꜣbḏ,w 〈§〉 sḏm nn ḏd.n Gbb sꜣḫ =f [...] [s]⸢ꜥ⸣[ḥ] ⸢s⸣w wrš,w(w)-nḫn(,jw) Zkr js ḫnt,j pḏ,w Ḥr,w Ḥꜣ Ḥmn 〈§〉 mdwi̯ tꜣ 〈§〉 wn r(w),t d(w)ꜣ,t j:zn n =k ꜥꜣ.du Gbb tp-rmn =k 〈§〉 pri̯ mdw ḫft Jnp,w 〈§〉 sꜥḥ =k pri̯ m rʾ n(,j) Jnp,w Ḥr,w ḫnt,j-m(j)n(j,w)t≡f sꜣṯ,(w)tj nb-S[bj],wt ⸢z⸣(ꜣ)[b]-šmꜥ(,wj) ꜥḏ-mr psḏ,t wr.t 〈§〉 bjꜣi̯ =k [jr] [p,t] ḥr ḫnd,w =k bjꜣ(,j) 〈§〉 ḏꜣi̯ =k mr-n(,j)-ḫꜣ,wj ḥr =k m mḥ,t(j) Nw,t 〈§〉 njs [...] 〈§〉 [...] snsn Ḥr,w jr =k 〈§〉 sṯ(j) Ddwn jr =k ḥwn Šmꜥ(,w) 〈§〉 ḏi̯ =f n =k snṯr =f wꜥb k(ꜣ)p.w =f n nṯr.pl m msw,t(j) zꜣ,tdu-bj,t(j) tp.tj nb wr.t 〈§〉 bꜥḥj =k m 〈sm(,w)〉 wꜣḏ.w bꜥḥj.w.n ms.w Gbb jm 〈§〉 ṯ⸢z⸣i̯ [dm]ꜣ,t =[k] sḫm pḏ(,t).pl 〈§〉 ḥtp-ḏi̯ Jnp,w šms ṯw jꜣm{ꜣ} wꜣḥ n =k n[b]s tp =f 〈§〉 dbn =k p,t mj ZwnṯTranslations (1)
Die Libation ist libiert. Upuaut ist hoch, die Schlafenden sind erwacht, die Wachenden sind wach, Horus ist erwacht. Erhebe dich, Osiris Pepi, Sohn des Geb, sein Erstgeborener, vor dem die große Neunheit zittert. Mögest du dich zum Monatsfest reinigen, mögest du zum Neumondfest erscheinen, möge das Erster-von-drei-Tagen-Fest für dich gefeiert werden. [Der 'Große Landepflock'] ruft zu dir [wie] (zu) dem 'Der steht, ohne zu ermüden', der in Abydos wohnt. Höre dies, was Geb gesagt hat, (nämlich) daß er [Osiris als Gott] verklären werde, [dass die Wächter von Pe ihn einsetzen werden] und dass die Wächter von Hierakonpolis ihn auszeichnen werden wie Sokar, der an der Spitze des 'Ausgespannten' (Sees) ist, Horus, Ha und Hemen. Die Erde spricht: Das Tor der Unterwelt öffnet sich, Gebs Türflügel gehen für dich auf, vor dir. Die (dich betreffende) Rede geht heraus zu Anubis. Deine Würde ist aus dem Mund des Anubis hervorgekommen: (die des) Horus, Der vor seinen Pflöcken(?) ist, Satjuti, Herr von Sebiut, Oberägyptischer Schakal, Verwalter der großen Neunheit. Mögest du dich zum Himmel entfernen auf deinen metallenen Thron. Mögest du den $ḫꜣ.wj$-Kanal überqueren, mit deinem Gesicht im Norden der Nut. [Re] wird dir [zu]rufen [...] [...], Horus wird sich zu dir gesellen. Der Duft des Dedun, des jungen Mannes von Oberägypten, ist an dir. Möge er dir seinen reinen Weihrauch geben, den er für die Götter räuchert, (dir) als Nachkommen(?) der beiden Kindchen des Königs von Unterägypten, die auf dem Herrn der Großen sind. Mögest du Überfluß haben an den frischen {Feld} 〈Gemüsen〉, an denen die Kinder des Geb Überfluß hatten. Deine $dmꜣ.t$ sind hochgehoben worden, (du) Macht der Ausgespannten (scil. Weiten des Himmels). Anubis-Opfer: Möge der $jꜣm$-Baum dir folgen, möge der Christusdorn für dich seinen Kopf neigen. Mögest du den Himmel wie $Zwnṯ$ umrunden.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text YZRIPMKRDJC63LUV4PKVIYD4UA tier-1
- ORAEC-id oraec850 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.