ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela

〈Stele des Ameny (BM EA 162)〉 / Stele des Ameny (BM EA 162)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈6. Historisch-biographische Literatur des Mittleren Reiches und der 2. Zwischenzeit〉→〈Biographien der 11. und 12. Dynastie〉→〈Biographien aus Abydos〉→Stele des Ameny (BM EA 162)→〈Stele des Ameny (BM EA 162)〉

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥtp-di̯-nswt ḫr Wsjr Ḫnt,j{w}-jmn,tjw [nb]-ꜣbḏw m s,t.pl =f nb.t(.pl) nfr.t(.pl) wꜥb.t(.pl) 〈§〉 di̯ =f pr,t-ḫrw m tʾ.pl m ḥ(n)q,t.pl m kꜣ.pl ꜣpd.pl m ḫ,t nb(.t) nfr.t n kꜣ n jmꜣḫ,w ḫr nṯr-ꜥꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ,pl-wr Jmny jri̯.n Qbw mꜣꜥ〈,t〉-ḫrw 〈§〉 di̯.t(w) n =f ꜥ.du m nšm,t ⸢ḥr⸣ wꜣ,t.pl jmn,t 〈§〉 šsp =f ḥtp,t.pl ḥr ḥtp ꜥꜣ m ḥꜣb.pl n(.w) ẖr,t-nṯr 〈§〉 ḏd.t(w) n =f jyi̯.w m-ḥtp jn wr,pl-n(,w)-ꜣbḏ,w m Wꜣg m Ḏḥw,t(y)t m ḥ(ꜣ)b-Skr m pr,t-Mnw m pr,t-Spd,t m Tp(,j)-rnp,t m ḥ(ꜣ)b nb ꜥꜣ jrr.w n Wsjr Ḫnt(,j)-jmn,tjw nṯr-ꜥꜣ n kꜣ n (j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ,pl-wr Jmny 〈§〉 ḥm,t =f mrr.t =f jrr.t ḥzz.t =f rꜥ-nb ḥm(,t)-nṯr-Ḥw,t-Ḥr Mdḥw msi̯.t.n Jmny mꜣꜥ,t-ḫrw 〈§〉 wbꜣ(,y)t Zꜣ,t-Ḫnt(,j)-ẖ,{t}tj 〈§〉 bꜣk =f mꜣꜥ n s,t-jb =f jrr ḥzz.t =f rꜥ-nb (j)m(,j)-r(ʾ)-ḫtm,t Zꜣ-Ḥw,t-Ḥr nb-jmꜣḫ mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 sn =f mrr =f Ḫnt(,j)-ẖ,ty-ḥtp jri̯.n Zꜣ,t{t}-sbk,pl mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 Zꜣ-Ḫnt(,j)-ẖ,ty 〈§〉 ḥm-kꜣ Ḏfꜣ≡(j)-ḥ(ꜥ)p(j) 〈§〉 nš,t Ḫwy,t,pl 〈§〉 ḥr(,j)-pr Jmny 〈§〉 ḥr(,j)-pr ⸮Zꜣ-wt,yt?

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Ein Opfer, das der König, bei Osiris Chontamenti, dem Herrn von Abydos, auf allen seinen vollkommenen und reinen Stätten gibt. Möge er ein Totenopfer aus Broten, aus Bieren, aus Rindern und Geflügel und aus jeder schönen Sache geben für den Ka des Versorgten bei dem großen Gott, des Generalissimus Imeny, den Qebu, die Gerechtfertige, geboren hat. Mögen ihm die beiden Arme in der Neschmet-Barke auf den Wegen des Westens gegeben werden. Möge er die Opfer auf dem großen Opfertisch bei den Festen der Nekropole empfangen. Möge ihm "Willkommen" gesagt werden durch die Großen von Abydos im Wag-Fest, im Thot-Fest, im Fest des Sokar, beim Erscheinen des Min, beim Erscheinen des Sirius, beim Neujahresfest, bei jeden großen Fest, das für Osiris Chontamenti gemacht wird, den großen Gott, für den Ka des Generalissimus, Imeny. Seine Ehefrau, die er liebt, die täglich macht, was er lobt, die Priesterin der Hathor, Medehu, die Imeny geboren hat, die Gerechtfertigte. Die Aufwärterin Sat-Chenticheti. Sein wahrer Diener seines Herzens, der täglich macht, was er lobt, der Vorsteher des Siegels Sahathor, der Herr der Versorgtheit, der Gerechtfertigte. Sein Bruder, den er liebt, Chentichetihotep, den die Satsobeku geboren hat, der Gerechtfertigte. Sa-Chenticheti. Der Totenpriester Djefaihapi. Die Haarmacherin Chuit. Der Hausverwalter Imeny. Der Hausverwalter Sautit(?).

Connections

Found at Abydos

Cross-references (2)

  • TLA-Text RGI3F7G3OFDJ5A44XJ7DOFL55U tier-1
  • ORAEC-id oraec879 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.