ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Brief an [Djeuti-mesu] über ein Mißverständnis / pBM EA 75020 (Bankes)
Description
Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus Theben〉→〈Briefe des Deir el-Medina Corpus (Auswahl)〉→〈Briefwechsel des Djehuti-mesu〉→pBM EA 75020 (Bankes)→Brief an [Djeuti-mesu] über ein Mißverständnis
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] ⸢rnp,t.pl⸣ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) n [...] [Jmn]-Rꜥw nswt-nṯr,pl Mw,t [...] 〈§〉 [...] ⸢qꜣ⸣ ⸢jꜣw,t⸣ ꜥꜣ.t ⸢nfr.t⸣ ḥz(w),t.ypl qn[,w.pl]-⸢ꜥšꜣ.tpl⸣ ⸢m-bꜣḥ⸣ ⸢pꜣ⸣ ⸢(j)m(,j)-rʾ-mšꜥ⸣ ⸢pꜣy⸣ ⸢=k⸣ ⸢nb⸣ ⸢mtw⸣ ⸢Jmn-ẖnm-nḥḥ⸣ Jmn-ḥtp,w [ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)] ⸢Nfr,t-jr,j⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ⸢Jmn-ṯḥn-nfr⸣ ⸢jni̯⸣ ⸢=k⸣ ⸢jw⸣ ⸢=k⸣ ⸢wḏꜣ.tj⸣ ⸢mtw⸣ ⸢=n⸣ mḥ qn {m}j:m =k ⸢rꜥw-nb⸣ ⸢zp-2⸣ 〈§〉 ⸢ḥnꜥ-ḏd⸣ ⸢sḏm⸣ ⸢=j⸣ md(w,t) ⸢nb⸣ ⸢j:h⸣ꜣb =k n =j ḥr{ḥr} =w 〈§〉 pꜣ hꜣb ⸢j:jri̯⸣ =k r-ḏd ḏi̯ zꜣ,w ⸢Kry⸣ zẖꜣ(,w) Bw-th-Jmn jni̯.tw n =j šꜥ,t jw bw-pw.y =k ḏi̯.t jni̯.tw n =j yꜣ jḫ pꜣy =k bꜥ j.n =k ꜥḏꜣ 〈§〉 [y]ꜣ ⸢bw-pw.y⸣ ⸢=j⸣ bꜥ.y r =k 〈§〉 ḫr ⸢jnn⸣ ⸢tw=k⸣ rḫ.tw r-ḏd bn j:jri̯ =j wrš [...] ⸢j⸣rm =k j:jri̯ =n wnm m wnm wꜥ m r(w)hꜣ j:ḏd sw 〈§〉 [...] [ḏi̯] ⸢=j⸣ jwi̯ n =k wꜥ šꜥ,t m-ḏr,t Ḥr(,w)-j zꜣ ⸮Ꜥnḫ?-mꜣꜥ,t 〈§〉 ḫr jnn [...] [pꜣ]y =j šrj jnk j:ḏi̯ =k ꜥḥꜥ =f dy r.ḏd n =k Bw-th-[Jmn] 〈§〉 ⸢yꜣ⸣ j:jri̯ =j wrš jw =j ꜥḥꜥ.k m pꜣ wbꜣ ⸢n⸣ ⸢J⸣mn-ẖnm,t-nḥḥ Jmn-ḥtp,w ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Nfr,t-jr,j ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Jmn-ṯ[ḥ]n-[nfr] r-ḏd zꜣu̯ jni̯ sw jw =f ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) mtw =j mḥ jr,t =j m ptr =k 〈§〉 ky-ḏd n Šdi̯-sw-Ḥr(,w)-j zẖꜣ(,w) Qnj-H̱nm,w zꜣ,w Pꜣ-n-tꜣ-[_] 〈§〉 tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl nꜣ nṯr.pl n tꜣ ḥr,t nꜣ nṯr.pl n pꜣ tꜣ nṯr nb [...] jmi̯ n =tn ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ ⸢ḥz(w),t.y⸣ qn,w.pl-ꜥšꜣ.tpl m-bꜣḥ pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =n nb mtw Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl jni̯ =tn jw =tn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) mtw =〈t〉n mḥ qn =tn m nʾ,t mtw =j mḥ qn {m}j:m =tn 〈§〉 jw =j hꜣb r rḏi̯.t ꜥm =tn m-ḏr,t mḏꜣ Hd-nḫt n pꜣ ḫrTranslations (1)
[An den Schreiber Djehuti-mesu von der großen und erhabenen Nekropole (namens) Millionen] an Jahren des Pharao, l.h.g. [in Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des] Amu-Re, des Königs der Götter und der Mut [...] [Ich bete täglich zu Amun-Re ... : Möge dir gegeben werden eine] lange [Lebenszeit], ein erhabenes und vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher des Heeres, deinem Herrn und mögen dich Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist und Amenhotep (vergöttlichter Amenophis I.), l.h.g sowie 〈Ahmes〉-Nefertari, l.h.g. und der Amun des schönen Begegnens dich unversehrt heimbringen, damit wir dich wirklich in unsere Arme schließen können. Ferner habe ich alle Angelegenheiten gehört, über die du zu mir gesandt hast. Was du geschrieben hast mit den Worten:'Der Wächter Kar und der Schreiber Bu-teh-Imen haben 〈einen〉 Brief bringen lassen, während du nicht zu mir geschickt hast - ja bedeutet das deine Mißachtung?'- so sagtes du - (das) ist unrichtig. Wahrlich - ich habe dir nie Mißachtung entgegengebracht. Und wenn du glaubst, daß ich nie den Tag verbringen werde ..?.. gemeinsam mit dir und wir vereint essen werden in der Abendstunde (d.h. wie Freunde) - so sage es! ... habe ich dir eine Brief durch den Hori, den Sohn des Anch-maat(?) bringen lassen. Und wenn ... der Sohn (von mir), den du hast hier bleiben lassen, was Bu-teh-Imen zu dir gesagt hatte. Wahrlich - ich verbringe den Tag, indem ich im großen Vorhof des Tempels von Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist und von Amenhotep (vergöttlichter Amenophis I.), l.h.g sowie von 〈Ahmes〉-Nefertari, l.h.g. und des Amun des schönen Begegnens stehe, indem ich sage: Schütze und bringe ihn lebend, heil und gesund zurück, damit ich mein Auge mit deinem Anblick erfüllen kann. Eine weitere Mitteilung an Sched-su-Hori und den Schreiber Qeni-Chnum und den Wächter Pa-en-ta-[_] Ich bete zu Amun-Re, dem König der Götter und zu den Göttern des Himmels und der Erde, und zu jedem Gott [und jeder Göttin ...]: Gegeben sei euch Leben-Heil-und-Gesundheit, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Armee, unserem Herrn und daß Amun-Re, König der Götter euch lebend, heil und gesund heimbringe, so daß ihr Theben in eure Arme (Umarmung) schließen möget und daß ich euch in meine Arme (Umarmung) schließen möge. Ich habe ausgesandt, um euch in Kenntnis zu setzen durch den Polizisten Hed-nacht von der Nekropolenverwaltung.
Cross-references (3)
- TLA-Text 3BK3LBCT2JBQHLR7VX2D4TXHVA tier-1
- TM-Text 139356 tier-1
- ORAEC-id oraec880 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.