ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

〈Vso 2.2-2.9: 〉Die Missgeschicke eines Bauern / pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)→〈Vso 2.2-2.9: 〉Die Missgeschicke eines Bauern

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥnꜥ-ḏd 〈§〉 jri̯ zẖꜣ,w 〈§〉 jmm sw m jb =k 〈§〉 m-ḏi̯.ꜣyt tj~ḥw ḥꜣ,tj =k 〈§〉 m-rʾ-pw jw =j r ḏi̯ =k r ꜥḥ,wtj jw =k ṯ(ꜣ)s.tw n 300 ẖꜣr n jt jw =k sḥn.tw m ꜣḥ,t m ḥꜣ,w jw pꜣy =sn rʾ,wj m ḏꜣ~n~ꜥꜣ.pl 〈§〉 st ꜥšꜣ{.t} 〈r〉 tꜣ pr,t 〈§〉 ḏꜣ~sw~ḏꜣ~sw jb =k r mḥ m ḫm,y 〈§〉 ḏi̯ =k hꜣi̯.y pr,t r pꜣ jwdn 〈§〉 hꜣn =k r-ḏd jri̯.y =j 〈§〉 tw≡k jy.y.tw m trj n js,t [...] js{t}〈q〉 r ptrj jri̯.n =k 〈§〉 gmi̯ =〈k〉 st dšr dm(j).y ={w} pꜣ jwtn 〈§〉 st mn~⸮ṯꜣ?.t 〈m〉 pꜣ jnr 〈§〉 pꜣ ḥtrj n jḥ.pl j:ṯꜣi̯.y =k r skꜣ{.pl} st hꜣi̯.yt m tꜣ ꜥmꜥ,t 〈§〉 pꜣ mnj,w jwi̯(.w) r šzp =f tw≡k ꜥḥꜥ.tw ꜥnꜥn.tw 〈§〉 pꜣ (j)m(,j)-rʾ-jḥ,w jwi̯(.w) r q~dj~dj jḥ.pl tw≡k ḏḏ.tw m-ḏd nn 〈§〉 tw≡k hꜣd.tw m tꜣ jd,t 2 rwi̯.tw nꜣy =w ms.pl 〈§〉 jḫ rḫ =k sw-st

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Des Weiteren: Führe den Schreiberberuf aus! Gib ihn in dein Herz! Lass deinen Verstand nicht hängen! Oder ich werde dich zu einem Bauern (lit. Feldmann) machen, indem du belangt sein wirst wegen 300 Sack Getreide, indem du auf Feldern im Übermaß verpflichtet sein wirst, indem zwei Drittel davon Gestrüpp (?) sind. Das ist zuviel für die Aussaat. Dein Herz pumpt (?) bis es voll ist von Staub. Du lässt das Saatkorn zu Boden fallen. Du krümmst dich nach unten mit den Worten: "Ich werde es schaffen!" Du bist zurückgekehrt zur Zeit der Abschätzung(?) (des zu erwartenden Ertrags?), um zu sehen was du erreicht hast. (Doch) 〈du〉 findest es rotbraun (d.h. verdorben) und am Boden klebend. Es hängt fest (?) 〈am〉 Gestein. Das Ochsengespann, das du zum Pflügen geholt hast, es ist in den Schlamm gefallen. Der Hirte ist gekommen, um es (wieder) in Empfang zu nehmen, (und) du stehst abgewiesen (von Rind und Feld) da. Der Rindervorsteher ist gekommen, um die Rinder zu kontrollieren, (und) du bist gezwungen zu sagen: "Sie sind nicht da!" Du bist mit einer Strafe auf den zwei Kühen belegt worden, so dass man ihre Kälber entfernt. Mögest du dir es merken!

Connections

Found at Memphis

Cross-references (2)

  • TLA-Text 6OA6JIZFLRG73BF47E7GOITJUA tier-1
  • ORAEC-id oraec907 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.