ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela
Stelentext / Stele Sethos I.
Description
〈Historisch-rhetorische Königstexte (19. Dynastie)〉→Gebel Barkal→Stele Sethos I.→Stele Jahr 11 Sethos I.→Stelentext
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rnp,t-sp 11 ꜣbd 4 šm,w sw 12 ḫr ḥm n Ḥr,w Kꜣ-nḫt-sꜥnḫ-Tꜣ.du nswt sḫpr [⸮ḏꜣm.pl?] [Nb,tj] [sḫm]-pḥ,tj-dr-Pḏ,t-9 m ḥwn,w-nfr.w Ḥr,w-nbw wsr-pḏ,t.pl-m-tꜣ.pl-nb.w.pl [...] nswt-bj,tj nb-Tꜣ.du [Mn-Mꜣꜥ,t]-Rꜥw [sꜣ-Rꜥw] [...] jri̯.⸢y⸣ [...] [Mn]-Mꜣ⸢ꜥ,t⸣-[Rꜥw] sꜣ-Rꜥw ⸢n⸣ ⸢ẖ,t⸣ =⸢f⸣ [mri̯] =[f] [nb-ḫꜥ.pl] [...] [ḫꜥi̯.w] [ḥr] [s,t] [Ḥr,w] [n.]t ⸢ꜥn⸣ḫ.⸢w⸣ [mj] [jtj] =f [Rꜥw] rꜥw-nb 〈§〉 jst ḥm =[f] [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [...] pꜣ Ḏw-wꜥb Ptḥ ꜥꜣ rs,j-jnb≡f nb-ꜥnḫ-Tꜣ.du Jtm{m},w nb-Tꜣ.du-⸢Jwn,w⸣ ⸮_tt? [...] [mj] rdi̯.n =sn n =f qn nḫt m tꜣ.pl nb.wpl 〈§〉 jw =f ḥr jri̯.t mn,w.pl n [...] ⸢m⸣ mꜣw ⸢m⸣ wsḫ,t ⸮ḫꜥ.pl? n jtj =f m jnr-ḥḏ-nfr-n-〈r〉wḏ,t ⸢m⸣ 〈§〉 [...] ꜣḫ n jtj =f nb-hp.pl smnḫ wḏ,wt.pl jni̯ pḥ,wj n tkn tkn =[⸮f?] [...] 〈§〉 ⸮[j]w? =f 〈m〉 mꜣj r Ḫꜣrw kꜣ r K〈š〉 dd! wn pꜣ [...] mn jb.pl mri̯ sꜥnḫ rwd jb [...] n jri̯ sw 〈§〉 jw =k r nswt ꜥšꜣ ḏꜣ[m] [...] mj [...] [m] [⸮hr?]⸢w⸣ pn nfr 〈§〉 jri̯.n Jmn-Rꜥw nb-Ns,t.pl-Tꜣ.du [...] =⸮⸢f⸣? n =f tꜣ nb m dmḏ 〈§〉 rdi̯ tꜣš{t}.pl =f wbn Rꜥw sẖꜣ m mnš(,t) [...] m ḥw,t-bnbn m Jwnw hrw nfr 〈§〉 p,t ẖr{tj} rš,wt nṯr.pl m [ḥꜥꜥ] 〈§〉 ꜣw(i̯) jb =tn nb.w.pl [...] ḫnt,j Ns,t.pl-Tꜣ.du 〈§〉 sꜣ-Rꜥw ḥtp ḥr Mꜣꜥ,t nb-ḫꜥ.pl Stẖ,y-mri̯.〈n〉-Ptḥ qd =f n =tn pr m mꜣw m jnr-ḥḏ-nfr-n-rwḏ,t 〈§〉 qꜣb =f n =tn ḥtp-nṯr 〈§〉 di =f ḥꜣ,w ḥr wn m-bꜣḥ 〈§〉 di =tn n =f ꜥnḫ nb ḫr =tn snb nb ḫr =tn mj Rꜥw ḏ,tTranslations (1)
Regierungsjahr 11, Monat 4 der Schemu-Zeit, Tag 12? unter der Majestät des Horus Ka-nacht-sanch-tawi, des Königs, der [die djamu-Mannschaften] entstehen lässt, [der beiden Herrinnen Sechem-]pechti-der-die-Neunbogenvölker-vertreibt als vollkommener Jüngling, des Goldhorus User-pedjut-em-tau-nebu ..., des Königs von OÄ und UÄ, Herrn der beiden Länder [Menmaat]re, des [Sohnes des Re] (Sethos-merienptah, dem Leben gegeben wurde wie Re o.ä.), ..., der machte ..., ... [Men]ma⸢at⸣[re], des ⸢leiblichen⸣ [geliebten] Sohnes des Re, [des Herrn der Kronen] (Sethos-merienptah o.ä.), ..., [der erschienen ist auf dem Thron des Horus d]er ⸢Lebenden⸣ [wie] sein [Vater] Re täglich. Nun (war) [seine] Majestät [L.H.G.] (in der Stadt X o.ä.) (und tat etwas o.ä.) ... (für Gott X, befindlich in o.ä.) dem Reinen Berg (= Gebel Barkal) und für Ptah, den Großen, der südlich seiner Mauer ist, den Herrn von Anch-tawi (= Nekropolengebiet von Saqqara) und für Atum, den Herrn der beiden Länder und von ⸢Heliopolis⸣ und für ..., [so wie] sie ihm Tapferkeit und Stärke in allen Ländern gaben. Er machte Denkmäler für (Gott X o.ä.) ... ⸢von⸣ Neuem in der Halle der Erscheinungen (= Säulenhalle/Hof des Tempels) seines Vaters aus Sandstein in/mit ... ... (ein König o.ä.), der nützlich ist für seinen Vater, der Herr der Gesetze, der die Befehle vortrefflich macht, der das Ende für den Angreifer herbeibringt, (wenn) [⸮er?] sich nähert (Ägypten/den Grenzen o.ä.), ..., [wo]bei? er 〈als〉 Löwe gegen Syrien (und) (als) Stier gegen Ku〈sch〉 (= Gebiet des heutigen Nordsudans) agiert, der veranlasst, dass dieser ... existiert ..., ..., [der] die Ausdauernden (wörtl.: mit dauerndem Herzen) ... (und) der es liebt, [die] Standhaften (wörtl.: mit festem Herzen) zu beleben ..., ... für/von? den, der sich (selbst) (oder: ihn) erschuf. Du wirst ein König sein, der zahlreiche dja[mu-Mannschaften] hat, ... wie ... [an] diesem schönen [Ta]⸢g⸣. Amun-Re, Herr der Throne beider Länder tat ... (und) ⸢er⸣ (gab o.ä.) ihm jedes Land als Gesamtheit, wobei dessen Grenzen festgesetzt wurden (dort), (wo) Re erscheint, (auf)geschrieben mit Ocker (auf dem isched-Baum? o.ä.) ... im Hut-Benben (= Tempelname) in Heliopolis an einem schönen Tag, als der Himmel in Freude war und die Götter in Jubel: "Freut euch, (ihr) Herren (von) ..., Vorderer? der Throne beider Länder (= Gebel Barkal)! Der Sohn des Re, der sich über Maat freut, der Herr der Kronen 𓍹Sethos-merienptah𓍺, er erbaute für euch einen Tempel von Neuem aus Sandstein. Er verdoppelte für euch die Gottesopfer. Er gab Überfluß über das Frühere hinaus. Gebt ihm (deshalb) alles Leben von euch, alle Gesundheit von euch wie Re (es tut) ewiglich!"
Cross-references (2)
- TLA-Text FDJ7GVS25VHTPOLWYWGFPSE3YM tier-1
- ORAEC-id oraec911 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.