ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Brief des Iru an Mer-re-nacht über ein Verbrechen / pBerlin 8869

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Alten Reiches und der Ersten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe〉 aus dem Elephantine-Archiv→pBerlin 8869→Brief des Iru an Mer-re-nacht über ein Verbrechen

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥꜣ,t(j)-ꜥ ḫtm,t(j)-bj,t(j) smr-wꜥ,t(j) ḫtm(,w)-nṯr Jrw 〈§〉 [s]⸢mr⸣-wꜥ,t(j) ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b Sbk-ḥtp(j) [H̱nm(,w)-ḥt]pj (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ Mr-⸢Rꜥw⸣-[_] 〈§〉 ⸢jw⸣ rḏi̯.n sn =k jm [_]f tp-rʾ n wp(w),t hꜣb.t.n zẖꜣ(,w) =k ⸢smr-wꜥ,t(j)⸣ (j)m(,j)-rꜥ-pr Ḥtp ḥr =s n-mrw,t nfr-n jrr sn =k jm (j)ḫ,t nb(.t) ⸢ms⸣ḏi̯.t zẖꜣ(,w) =k 〈§〉 jr wnn hꜣb js zẖꜣ(,w) =k [n] ⸢sn⸣ =k jm ḏi̯ zẖꜣ(,w) =⸢k⸣ sr⸢ḫ⸣.t ꜥwꜣ jr.y r ⸢sn⸣ ⸢=k⸣ jm (j)ḫ,t m s,t 〈§〉 jr swt wnn jrr js zẖꜣ(,w) ⸢=k⸣ nn r sḏ ꜥḥꜣ ḥr mꜣꜣ [zẖꜣ(,w)] [=k] ⸢ḫꜣs,⸣tj n[_] [...] [sn] [=k] [jm] [...] ⸢mꜣꜣ⸣ rf sn =k jm m mrr rf ⸢zẖꜣ(,w)⸣ [=k] ḥꜣ,t(j)-ꜥ ḫtm,t(j)-bj,t(j) [...] Sꜣb-n-j r sn =k jm 〈§〉 nfr swt mri̯.t mꜣꜥ-ḫrw r ẖꜣb[,t] [...] 〈§〉 [_]wt nn-n ꜥḥꜥ ḥr t⸢hi̯⸣[.t] nb n.(j).t ḥꜣ,t(j)-ꜥ pn 〈§〉 nn swt wn[m] [j]⸢št⸣ =f 〈§〉 sbꜣ⸢qq⸣.n swt zẖꜣ(,w) =k n [sn] =k jm m ⸢wsḫ,⸣t n,(j).t [Ḥrw] mj n,tt wnn js zẖꜣ(,w) =[k] [sn] =k jm m (j)ḫ,t wꜥ nfr-n wꜣḥ ḥꜣ,t(j)-ꜥ pn ꜥ⸢wꜣ⸣ jri̯.n =f r tꜣ 〈§〉 jw gr mꜣ.n smr-wꜥ,t(j) (j)m(,j)-rʾ-pr Ḥtp nfr-n ꜥḥꜥ sn =k jm n ṯꜣz,t n,(j).t Mḏꜣ Wꜣwꜣ,t n-mrw,t [...] jri̯.n sn =k jm msḏḏ [zẖꜣ(,w)] =⸢k⸣ 〈§〉 ḥꜣ,t(j)-ꜥ smr-wꜥ,t(j) (j)m(,j)-rʾ-ḥm-nṯr-Rꜥw Jrw

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Fürst, Siegelverwalter des Königs, Einziger Freund und Gottessiegler, Irw 〈sagt:〉 〈An〉 den 〈 Sohn des〉 Einzigen Freundes und Vorlesepriester Sobekhotep 〈Sohn des〉 Chnumhotepi, (den) Vorsteher der Armee Mer-Re-nacht. Dein Bruder dort (=ich) gab ... die Mitteilung bezüglich des Auftrags, weswegen dein Schreiber (=du) geschickt hat den Einzigen Freund und Hausvorsteher Hetep, damit dein Bruder dort (=ich) nicht irgendeine Sache tut, die dein Schreiber (=du) nicht mag. Wenn dein Schreiber (=du) denn zu deinem Bruder (=mir) schickt, weil dein Schreiber (=du) anklagen will den Raub, der gegen deinen Bruder (=mich) verübt wurde, dann ist alles in Ordnung (wörtl.= jede Sache am Platze). Wenn dein Schreiber (=du) dieses aber tut, um zu eröffnen den Kampf, weil dein Schreiber (=du) die beiden Fremdländer(?) sieht ... (dann) wird dein Bruder (=ich) ... erkennen, daß dein Schreiber (=du) den Fürst und Siegelbewahrer des Königs ... Sabeni mehr liebt als deinen Bruder (=mich). Es ist gut (d.h. besser), Triumpf zu wünschen als Unrecht .... ... dieses Erheben gegen jedes Freveln dieses Fürsten. Nicht ist er einer, der seine eigene Habe verzehrt. Dein Schreiber (du) hat deinen Bruder (=mich) empfohlen in der Halle des Königs, weil ja dein Schreiber (=du) und dein Bruder (=ich) in der Sache eins waren, (nämlich) daß dieser Fürst den Schaden nicht andauern läßt, den er über das Land gebracht hat. Ferner hat dieser Einzige Freund und Hausvorsteher Hetep gesehen, daß dein Bruder (=ich) nicht aufsteht für die Truppe von Medja und Wawat, weil dein Bruder (=ich) [nicht] tut, was dein Schreiber (=du) nicht mag. Fürst, Einziger Freund, Priestervorsteher des Re Irw.

Connections

Found at Elephantine

Cross-references (3)

  • TLA-Text VRQ2SAFIQNDKZFHLGV7JHYPEOQ tier-1
  • TM-Text 755228 tier-1
  • ORAEC-id oraec914 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.