ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
3. Brief des Heqa-nacht / pMMA Hekanakhte III
Description
Brief〈e〉→〈Briefe des Mittleren Reiches〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus Theben〉→p.Hekanakhte→pMMA Hekanakhte III→3. Brief des Heqa-nacht
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
bꜣk-n-pr-ḏ,t ḥm-kꜣ Ḥqꜣ-nḫt ḏd n 〈§〉 jw ḫr,t =k mj ꜥnḫ ḥḥ n(,j) zp 〈§〉 jr.y n=k Ḥr,j-š≡f nb-Nn-nswt nṯr.pl nb.w n,t.w 〈m〉 〈ḥr,t〉 〈tꜣ〉 〈§〉 snḏm Ptḥ rs,j-jnb≡f jb =k m ꜥnḫ wr,t jꜣw,t 〈§〉 wn jmꜣḫ =k nfr ḫr kꜣ n Ḥr,j-š≡f nb-Nn-nswt 〈§〉 ḏd bꜣk-jm jmi̯ rḫ zẖꜣ(,w) =k ꜥnḫ-wḏꜣ-snb n,t.t rḏi̯.n jwt Ḥty zꜣ Nḫt ḥnꜥ Zꜣ-nb-nʾ,t ḥr nꜣ-n ⸢jt-mḥ(,j)⸣ bd,t n,t(j) ꜥꜣ 〈§〉 jr,t (j)r =f zẖꜣ(,w) =k pw ꜥnḫ-wḏꜣ-snb rḏi̯.t šdi̯ =t nn rḏi̯.t tḫtḫ nh(j) jm mj nfr =k nb snb.t(j) ꜥnḫ.t(j) 〈§〉 jr gr,t r-sꜣ šdi̯.t st ḏḏ.t(w) m pr zẖꜣ(,w) =k ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r jwi̯.t r =s 〈§〉 m =k gr,t rḏi̯.n =j jnt =sn tꜣ jp,t ḫꜣ.t st j:m =s jw =s ꜥn.t(j) m ẖn,t km.t 〈§〉 m =k gr,t bd,t 15 m Ḥw,t-hꜣꜣ m-ꜥ Nnk-sw ḥnꜥ jt-mḥ(,j) 13+5 m-ꜥ Jpj-ẖrd m Jw-Sbk.w 〈§〉 n,tt m Spꜣ,t-mꜣ,t m-ꜥ Nḥr zꜣ Jpj bd,t 20 sn =f Dšr 3 dmḏ 38 13+5 〈§〉 jr gr,t rḏi̯.t =f n =j dbꜣ m mrḥ,t ḏḏ =f n =j hbn,t 1 ḥr jt-mḥ(,j) 2 ḥr bd,t 3 rʾ-pw 〈§〉 m =k swt mrr =j rḏi̯.t(w) n =j (j)ḫ,t =j m jt-mḥ(,j) 〈§〉 ḥnꜥ tm rḏ ꜥm jb ḥr Nḫt ḥr jwi̯.t =f n =k nb.t ḥr =s 〈§〉 m =k ntf mꜣꜣ r (j)ḫ,t =j nb.t 〈§〉 (j)m(,j)-rʾ-Tꜣ-mḥ,w Hrw-nfrTranslations (1)
Es ist der Diener der Stiftung, der Totenpriester Heqa-nacht, der spricht ...(?): Dein Befinden ist wie das Leben millionenmal. Mögen Harsaphes, Herr von Herakleopolis, und alle Götter, die 〈im Himmel und auf Erden sind〉, für dich tätig sein! Möge Ptah, der südlich von seiner Mauer ist, dein Herz sehr erquicken durch Leben und ein (schönes) Alter! Möge dein vollkommenes Ansehen beim Ka von Harsaphes, Herr von Herakleopolis sein! Der Diener dort sagt: Lasse deinen Schreiber, l.h.g., wissen, daß (ich) veranlaßt habe, daß Hetis Sohn Nacht zusammen mit Sa-neb-nat wegen dieser unterägypt. Gerste und dem Emmer, welcher hier ist, kommt. Die Pflicht deines Schreibers, l.h.g., ist es, zu veranlassen, daß es gesammelt wird, ohne zuzulassen, daß etwas davon vermischt wird entsprechend all deiner Vollkommenheit - du mögest gesund sein und leben. Was nun (die Verfahrensweise) nach dem Sammeln anbetrifft - es soll in das Haus deines Schreibers, l.h.g., gegeben werden, bis man deswegen kommt. Siehe ferner, ich habe sie dieses Kornmaßgefäß bringen lassen, in dem es gemessen wurde, indem es geschmückt ist mit schwarzem Fell. Siehe ferner, 15 Sack Emmer sind in Hut-haa in der Hand von Nenek-su und 13 Sack + 5 Scheffel(?) unterägypt. Gerste sind in der Hand von Ipi dem Jüngeren in (dem Ort namens) 'Insel des Sobek'. Das, was in Sepat-maat in der Hand von Nehers Sohn Ipi ist, sind 20 Sack Emmer, (und bei) seinem Bruder Descher 3 Sack; die Summe ist 38 Sack (Emmer) und 13 Sack + 5 Scheffel(?) (unterägypt. Gerste). Was nun jemanden anbetrifft, der mir Bezahlung in Öl geben wird - er soll mir 1 großen Krug geben für 2 Sack unterägypt. Gerste oder für 3 Sack Emmer. Siehe aber, ich ziehe es vor, daß mir mein Eigentum in unterägypt. Gerste gegeben wird. Und man lasse nicht zu, daß der Nacht vernachlässigt wird oder irgendetwas, weswegen er zu dir kommt. Siehe, er ist es, der sich um all mein Eigentum kümmert. (Adresse:) Vorsteher von Unterägypten Heru-nefer.
Connections
Found at
Deir el-Bahari
Cross-references (3)
- TLA-Text RD55QJYC25AQNJXGO2R57C64VA tier-1
- TM-Text 755001 tier-1
- ORAEC-id oraec916 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.