ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 467 / 〈Westwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Vorkammer〉→〈Westwand〉→PT 467
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 wy Rꜥw 〈§〉 nw r =f ḏd.n =k Rꜥw ḥwj zꜣ j.t ṯw Rꜥw bꜣ.j sḫm.j wꜣš.j jni̯.y ꜥ 〈_〉 〈§〉 〈_〉 wsḫ nmt Ppy pn 〈§〉 psḏ Ppy pn m jꜣb,t mj Rꜥw sḏꜣ =f m jmn,t mj Ḫprr 〈§〉 ꜥnḫ Ppy pn m ꜥnḫ.t Ḥr,w nb p,t jm m wḏ.t Ḥr,w nb p,t 〈§〉 wꜥb Ppy pn Rꜥw 〈§〉 hꜣi̯ Ppy pn m ns,t =f šzp Ppy pn mꜥwḥ =f ẖni̯.y Ppy pn Rꜥw m nmt p,t sḥd n(,j) nbw sšd kꜣ-jꜣḫ,w sn n(,j) nbw jr(,j) nmt p,t 〈§〉 pꜣ pꜣ pꜣ r =f Ppy m-ꜥ =ṯn r(m)ṯ.pl 〈§〉 n sw jr tꜣ jw Ppy jr p,t 〈§〉 nṯr =f nʾ,tj kꜣ n(,j) Ppy pn jr ḏbꜥ.du =k 〈§〉 gp.n Ppy pn jr p,t m ꜥḥꜥ,w 〈§〉 sn Ppy pn p,t m bjk 〈§〉 pḥ{r}.n Ppy pn p,t m Ḥr,w-ꜣḫ,t(j) 〈§〉 〈n〉 ni̯.y Rꜥw 〈§〉 n šnṯ Ppy pn nzw 〈§〉 n sm =f Bꜣs,tt 〈§〉 n jri̯.n Ppy pn jhꜣb.w m wr-ꜥ 〈§〉 jn wn zꜣ Rꜥw jri̯ =f s,t =f jri̯ =f s,t Ppy pn 〈§〉 jn wn zꜣ Rꜥw wḏꜣ.t =f wḏꜣ Ppy pn ḥqr.t =f ḥqr Ppy pnTranslations (1)
Worte sprechen: O Re! Dies aber, was du gesagt hast, Re: "Ach, einen Sohn," sagtest du, Re, "ba-mächtig, mächtig, angesehen, mit holendem Arm, 〈weit ausschreitend〉" - 〈siehe Pepi, Re, Pepi ist dein Sohn; dieser Pepi ist ba-mächtig, mächtig, angesehen, mit holendem Arm〉; dieser Pepi ist weit ausschreitend. Wie Re leuchtet dieser Pepi im Osten, wie Chepri geht er im Westen dahin. Dieser Pepi lebt von dem, wovon Horus, der Herr des Himmels lebt, auf Geheiß des Horus, des Herrn des Himmels. Dieser Pepi ist rein, Re. Dieser Pepi wird auf seinen Sitz hinabsteigen, dieser Pepi wird sein Paddel ergreifen, dieser Pepi wird Re beim Durchschreiten des Himmels fahren, (er) der Stern aus Gold, der Blitz des Stiers des Lichtglanzes, der Zweizack aus Gold, der zu dem Himmelsdurchschreiter gehört. Jemand fliegt, Pepi also fliegt von euch weg, (ihr) Menschen. Er ist nicht für die Erde bestimmt; Pepi ist für den Himmel bestimmt. (O du) sein Stadtgott, der Ka dieses Pepi ist bei dir (lit.: an deinen beiden Fingern). Als Reiher ist Pepi wie eine Wolke zum Himmel geflogen. Als Falke wird dieser Pepi den Himmel küssen. Als Harachte hat dieser Pepi den Himmel erreicht. 〈nicht〉 (abweisen) Re Dieser Pepi wird nicht den König schmähen. Er wird nicht der Bastet helfen(?). Dieser Pepi wird keine ...(?) vollführen in der Sänfte/als der in der Sänfte Getragene(?). Gibt es einen Sohn des Re, dessen Platz er (Re) machen wird, so wird er den Platz dieses Pepi machen. Gibt es einen Sohn des Re, der heil sein wird, so wird dieser Pepi heil sein, (oder) der hungern wird, so wird dieser Pepi hungern.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text 7E25JUTKVZFDZDAL5YIFNS3KUI tier-1
- ORAEC-id oraec928 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.