ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Brief zur Versorgung einer Dienerin / pCairo CG 58043
Description
Brief〈e〉→〈Briefe des Alten Reiches und der Ersten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe diverser Herkunft〉→pCairo CG 58043→Brief zur Versorgung einer Dienerin
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[rnp,t-zp] [...] ꜣbd 3 ꜣḫ,t sw 5 〈§〉 [...] [Mḥ]w 〈§〉 [...] ⸢ḥm⸣ ⸢=k⸣ 〈§〉 ⸢jn⸣ ⸢jr⸣ ⸢mn⸣ m ⸢ẖn⸣ ⸢=k⸣ 〈§〉 ⸢jw⸣ ⸢Mḥw⸣ ⸢pn⸣ jy r bw n(,j){.t} bꜣk-jm 〈§〉 jn-jw m[r],t r jwi̯.t ⸢r⸣ bꜣk-jm ḥnꜥ bꜣk,t tn snn.wt 〈§〉 ꜥnḫ (=j) n jr.tj Mrrj nb =j 〈§〉 jw bꜣk,t tn n(j).t Mrrj jb =s ꜥnḫ r =f mꜣꜣ =s wp(w),t(j) n(,j) nb =s 〈§〉 jw swt di̯.n Mḥw ꜥ =f m sꜥnḫ =⸢s⸣ [r] ⸢mḏꜣ,t⸣ tn rḏ.t.n (=j) jnt〈.t〉(w) =f [n] (=j) 〈§〉 ⸢n⸣h n(,j) bj,t jšd swt pw dbḥ,w n(,j) ⸢⸮ḏr?⸣ ⸢n(,j)⸣ ⸢bꜣk⸣ snn.w (j)m(,j)-ḫt-pr-ꜥꜣ Jr-n-ꜣḫ,t(j) 〈§〉 ḏd.n (=j) md(w),t =f n wp(w),t(j) n(,j) ḥm =k r rḏi̯.t =f m -(W)- n(,j) Mr,t-n-Nfr-zꜣ-Ḥr(,w) 〈§〉 j(w) =f dr.y jm n šwi̯.t ṯꜣz n(,j) wp(w),t(j) n(,j) ḥm =k jm 〈§〉 jn rr ḏi̯ Mrrj nb =j nḏm r =f nb,t bꜣk,t n.t pr-ḏ,t m sḏm mdw r bꜣk pn snn.w 〈§〉 mj n (=j) mj n (=j) 〈§〉 ḥn nb =j m ꜥnḫTranslations (1)
.. Monat 3 der Überschwemmungszeit, Tag 5. ....Mehu. ...deine Lordschaft (=du). Was soll das Verharren(?) in deinem Wohnort. Dieser Mehu, er ist gekommen zum Platz, an dem der Dienstmann (=ich) ist. Soll der Kummer(?) zu dem Diener (=zu mir) kommen, und der (mir) zugeordneten Dienerin? Ich schwöre bei den Augen des Merrj, meines Herrn: Die Dienerin des Merrj - ihr Herz ist wirklich froh, wenn sie den Boten ihres Herrn sieht. Denn Mehu hat doch seine Verordnung, sie zu versorgen, aktenkundig niedergelegt in diesem Brief, den ich zu mir bringen ließ: Etwas von Honig und Ischet-Früchten - das ist der Bedarf der [unklares Wort?] des Dieners, der zusammen ist mit dem Unteraufseher des Palastes Irenachet. Ich sagte seine Angelegenheit zum Boten deiner Lordschaft, um es/ihn zu machen in .... des Meret-Heiligtums des Nefersahor (=Pepi I). Er aber ist abgewiesen worden von dort wegen des Fehlens einer Bevollmächtigung (?) des Boten deiner Lordschaft hier. Sollte nicht Merrj, mein Herr, veranlassen, daß die Herrin der Dienerin der Totenstiftung glücklich sei (nämlich darüber) eine (gute) Rede über diesen zugehörigen Diener zu hören. Komm zu mir - komm zu mir! Erfülle (es) mit Leben, mein Herr! (=Wunschformel)!
Cross-references (3)
- TLA-Text HZ55T55JSVG4JP4VWFPDFVKNNQ tier-1
- TM-Text 755181 tier-1
- ORAEC-id oraec929 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.