ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · ostracon
Brief des Imen-chau / oBM 50734 + oBM 50742 + oGardiner 99 + oCairo 25673
Description
Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus Theben〉→〈Briefe des Deir el-Medina Corpus (Auswahl)〉→oBM 50734 + oBM 50742 + oGardiner 99 + oCairo 25673→Brief des Imen-chau
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
jdn,w-n-jz,t Jmn-ḫꜥ,w ḥr swḏꜣ jb n nb =f m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) 〈§〉 m hꜣb pw r rḏi̯.t rḫ pꜣy =j nb r-n,tj ḏi̯ wj pꜣy =j nb m jr,j-n-ꜥḥꜥ n nꜣy =f rwḏ(,w).pl m-ḏr hꜣb =f n =n r pꜣ ḫtm jri̯.w wjꜣwjꜣ r-ḏd jḫ nꜣ [...] 〈§〉 jri̯.y ṯꜣ,tj nḏnḏ.t wšb m-ꜥ ⸢=f⸣ ḥr pꜣ ḫtm jw =k wšb n =f ḫru̯ =w n =j ẖr-s,t-rʾ-n nꜣy =w zp.ypl bjn.pl 〈§〉 jw =tw ḥr jri̯.t ꜣbd 3 ꜣḫ,t [sw] 6 jw =tw ḥr sḥwr m pꜣ wꜥb-n-Mꜣꜥ,t r-ḏd hꜣb =k ⸢š⸣ꜥ,t r pꜣ n,tj pꜣy =j nb m-jm jw bn hꜣb 〈§〉 jri̯ pꜣy =j nb r wḫꜣḫ pꜣ gmi̯ nꜣ md(w),t n ꜥḏꜣ n,tj bw ḏd =w 〈§〉 ptr tw=j ḥr ḏi̯.t ꜥm =f [...] nb ṯz.y [...] 〈§〉 [...] ⸢nꜣy⸣ =f [j]⸢r⸣,j.pl jw =w jsq =f m pꜣ dmj r rḏi̯.t rḫ =k rn =f ms ḥm Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥw-nḫt(,w) jw jni̯ nꜣy =f jr,j.pl 〈§〉 ḏḏ.y ptr =w nꜣ rḫ-n=f ꜥꜣ.ypl m grḥ jw bn ḥw.tw bn jdn,w bn ꜣṯ(,w).pl r-ḥꜣ,t =wTranslations (1)
Der Stellvertreter der Truppe Imen-chau grüßt seinen Herrn: In Leben-Heil-und-Gesundheit. Es ist dies eine Sendung, um meinen Herrn wissen zu lassen, daß mein Herr mich zu einem Opponenten gegenüber seinen Inspektoren gemacht hat, als er zu uns zur Festungsmauer geschickt hatte - Schwäche zeigend - mit den Worten: Was soll .... (das) bedeuten? Der Wesir fordert eine Antwort von ihm vor der Festungsmauer und du solltst ihm antworten, so sagten sie zu mir, entsprechend ihrer böswilligen Art. Man verbrachte den 6. Tag des 3. Monats der Achet-zeit damit, den Priester der Maat lächerlich zu machen, indem man sagte: 'Du hast einen Brief geschickt zu (dem Ort), wo mein Herr ist' - aber es gab (gar) keine Sendung. Mein Herr soll denjenigen holen lassen, der diese Rede der Unwahrheit herausfindet, die man nicht ausspricht. Siehe - ich lasse ihn wissen ... alles, (?) ... ... seine Genossen, die ihn zurückhalten in der Siedlung, um dich seinen Namen wissen zu lassen - das Kind eines Sklaven: User-maat-re-nacht, indem seine Genossen (ihn) bringen. Man veranlasse, daß sie die großen (Statuen namens) 'Die er kennt' in der Nacht erblicken und dabei kein Befehlshaber, kein Stellvertreter und keine Verwaltungsleiter an ihrer Spitze ist.
Cross-references (2)
- TLA-Text X5RPPFRMYJHBTBGZARFPXFC7JA tier-1
- ORAEC-id oraec933 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.