ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 179 / pLondon BM EA 10477 (pNu)
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM EA 10477 (pNu)→Tb 179
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ n šmi̯.t m sf jy.t m pꜣ-hrw dbḥ =f sw m-ꜥ ꜥ,t.pl =f 〈§〉 ḏd-mdw jn [...] 〈§〉 rḏi̯.w sṯ(ꜣ) m sf 〈§〉 jy.n =j mjn 〈§〉 pri̯ =j m qmꜣ,w 〈§〉 jnk sps pri̯ m jꜣ(ꜣ),t =f 〈§〉 jnk nwn pri̯ m sḫm =f 〈§〉 jnk nb wrr,t ḫmt-nw n Nḥb(,w)-kꜣ,w 〈§〉 jnk dšr nḏ.n jr,t =f 〈§〉 mt.n =j m sf 〈§〉 jy.n =j mjn 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t jr,j-ꜥꜣ n ḥwi̯,t wr.t 〈§〉 pri̯ =j m hrw r ḫftj{.pl} =j 〈§〉 sḫm =j jm =f 〈§〉 jw =f rḏi̯ n =j 〈§〉 n nḥm.tw =f m-ꜥ =j 〈§〉 jw =f km(.w) ẖr =j m ḏꜣḏꜣ,t Wsjr m ḥbs =f 〈§〉 jsṯ ḫnt,j-jmn,tjw m rḏi̯ tp.pl 〈§〉 jnk ⸢nb⸣ dšr,w m hrw ḫpr,w.pl 〈§〉 jnk nb ds.w 〈§〉 n ꜥwꜣi̯ =j 〈§〉 jri̯ n =j wꜣ,t 〈§〉 jnk zẖꜣ,w jꜣꜣ,t 〈§〉 jm,j bn{r}j.w,t jni̯ ḫr,t dšr,t ꜥꜣ.t 〈§〉 rḏi̯.n dšr,t ꜥꜣ.t pri̯.y =j m hrw r ḫftj{.pl} =j pf 〈§〉 jnt! =j sw 〈§〉 sḫm =j jm =f 〈§〉 jw =f rḏi̯(.w) n =j 〈§〉 nn nḥm.tw =f m-ꜥ =j 〈§〉 jw =f km(.w) ẖr =j m ḏꜣḏꜣ,t 〈§〉 wnm =j sw m sḫ,t-ꜥꜣ,t ḥr ḫꜣw,t WꜢḏ,yt 〈§〉 sḫm =j jm =f m Sḫm,t ꜥꜣ.t 〈§〉 jnk nb ḫpr,w 〈§〉 nnk ḫpr,w n nṯr nb 〈§〉 pẖr =sn ⸢m-ḫt⸣ =jTranslations (1)
Spruch, um gestern zu gehen und heute zu kommen, da er (der Verst.) sich mit seinen Gliedern erbittet Von NN zu sprechen: Das "Ziehen" (Bestatten) ist gestern veranlaßt worden. Heute bin ich gekommen. Ich gehe aus dem Schöpfer hervor. Ich bin der Gezauste, der aus seinem jꜣ.t-Baum hervorgegangen ist. Ich bin der Zersauste, der aus seinem Macht-Szepter hervorgegangen ist. Ich bin der Herr der wrr,t-Krone, der Dritte des Nehebkau. Ich bin der "Rote", den sein Auge beschützt hat. Gestern bin ich gestorben. Heute bin ich (wieder)gekommen. Gib mir den Weg frei, Türhüter des großen "Schlages"! So ziehe ich am Tag gegen meinen Feind aus. Ich bemächtige mich seiner. Er ist mir gegeben. Er ist mir nicht genommen. Er ist mir völlig unterlegen im Gerichtshof des Osiris bei seinem Bekleiden. Chontamenti ist nämlich der Geber der Köpfe. Ich bin der Herr der "Röte" (=Blut) am Tag der Verwandlung(en). Ich bin der Herr der Messer. Ich werde nicht geraubt. Gib mir den Weg frei! Ich bin der Schreiber der Leichenflüssigkeit(?) (Du) in der Dattelpalme, bringe den Bedarf der großen Roten Krone! Die große Rote Krone hat veranlaßt, daß ich am Tage gegen jenen meinen Feind ausziehe. Möge ich ihn holen! Möge ich mich seiner bemächtigen! Er ist mir übergeben. Er soll mir nicht genommen werden. Er ist mir im Gerichtshof ganz unterlegen. Möge ich ihn im Großen Felde auf dem Opfertisch der Uto verspeisen! Als große Sachmet möge ich mich seiner bemächtigen! Ich bin der Herr der Gestalt. Die Gestalt jeden Gottes gehört mir. Sie (alle Götter) ziehen hinter mir einher.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text ILT3F4K5XNH3NNE25JS4FNELJA tier-1
- TM-Text 134299 tier-1
- ORAEC-id oraec974 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.