ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 210 / 〈Ostgiebel〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis II.→〈Sargkammer〉→〈Ostgiebel〉→PT 210

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 j:rs Wp,w 〈§〉 j:qꜣ Ḏḥw,tj 〈§〉 rs sḏr.pl 〈§〉 nhzi̯.y jm(,j).w Knz,t tp-ꜥ.w Sd(ꜣ)-wr pri̯ 〈m〉 ḥzp Wpi̯-wꜣ,t.pl pri̯ r jzr,t 〈§〉 wꜥb rʾ n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw snṯr.i̯ psḏ,t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 wꜥb r =f šsꜣ(,w) pn 〈jm(,j)〉 〈rʾ〉 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 bw,t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw ḥs twri̯ =f wzš,t 〈§〉 bw,t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw bw,t =f 〈§〉 bw,t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw ḥs n wnm =f 〈§〉 bw,t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw nw jmr twr Stš ={f} 〈m(w)t〉 〈§〉 〈rḥ.wdu〉 ḏꜣi̯.y p,t 〈§〉 Rꜥw pw ḥnꜥ Ḏḥw,tj 〈§〉 šdi̯ =ṯn(j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥnꜥ =ṯn(j) wnm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m wnm.t =ṯn(j) jm zwr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m zwr.t =ṯn(j) jm ꜥnḫ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m ꜥnḫ.t =ṯn(j) jm ḥmsi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn m ḥms.t =ṯn(j) jm wsr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m wsr.t =ṯn(j) jm sqdi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m sqdd.t =ṯn(j) jm 〈§〉 zḥ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw sḫt(.j) m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 ꜣgb(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m sḫ,t-ḥtp 〈§〉 ꜥꜣb,t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mm =ṯn nṯr.pl 〈§〉 mw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m jrp mr Rꜥw 〈§〉 dbn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw p,t mr Rꜥw 〈§〉 ḫnz Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw p,t mr Ḏḥw,tj

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte-Sprechen: Erwache, Wepiu! Sei hoch, Thot! Erwacht, Schläfer! Wacht auf, ihr in Kenzet, vor dem Großen Reiher, der 〈aus〉 dem Garten gekommen ist, (und vor) Wepwaut, der zum Tamariskengehölz gekommen ist. Rein ist der Mund des Pepi Neferkare, (da?) die Neunheit Pepi Neferkare beweihräuchert. Rein ist auch diese Zunge, {der Name existere} 〈die in〉 Pepi Neferkare's 〈Mund ist〉. Pepi Neferkare's Abscheu ist Kot; er hält sich fern von Urin. Pepi Neferkare's Abscheu ist sein Abscheu. Pepi Neferkare's Abscheu ist Kot, er wird (ihn) nicht essen. Pepi Neferkare's Abscheu ist dies, so wie Seth {seine beiden $mtrḥ$} 〈den Tod〉 abweist. (Ihr) 〈beiden Genossen〉, die ihr den Himmel überquert! - Das sind Re und Thot. - Möget ihr Pepi Neferkare mit euch nehmen, damit Pepi Neferkare von dem esse, wovon ihr eßt, damit Pepi Neferkare von dem trinke, wovon ihr trinkt, damit Pepi Neferkare von dem lebe, wovon ihr lebt, damit dieser Pepi Neferkare dort sitze, wo ihr sitzt, damit Pepi Neferkare stark sei in dem, worin ihr stark seid, damit Pepi Neferkare damit fahre, womit ihr fahrt. Pepi Neferkare's Zelt ist im Binsengefilde geflochten. Pepi Neferkare's (Wasser-)Fülle ist im Opfergefilde. Pepi Neferkare's Spende ist unter euch, (ihr) Götter. Pepi Neferkare's Wasser ist Wein wie (das des) Re. Pepi Neferkare umrundet den Himmel wie Re. Pepi Neferkare durchzieht den Himmel wie Thot.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text MWBYL7VL5RG3JKE4T6OLNGRM3A tier-1
  • ORAEC-id oraec991 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.