ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 573 / 〈Westwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈"Wartesaal"/vestibule〉→〈Westwand〉→PT 573
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 rs =k m ḥtp(,w) ḥzmn,w m ḥtp(,w) 〈§〉 rs =k m ḥtp(,w) Ḥr,w-jꜣb(,tj) m ḥtp(,w) 〈§〉 rs =k m ḥtp(,w) bꜣ-jꜣb,t(j) m ḥtp(,w) 〈§〉 rs =k m ḥtp(,w) Ḥr,w-ꜣḫ,t(j) m ḥtp(,w) 〈§〉 sḏr =k m msk,tt j:rs =k m mꜥnḏ,t n ṯwt js mꜣ ḥr-tp nṯr.pl n nṯr nb mꜣ ḥr-tp =k 〈§〉 jt(j) n(,j) Ppy Rꜥw šdi̯ n =k Ppy pn ḥnꜥ =k n ꜥnḫ ḫr mʾw,t =k Nw,t 〈§〉 j:wn.t n Ppy pn ꜥꜣ.du p,t szn.t n Ppy pn ꜥꜣ.du qbḥ(,w) 〈§〉 jw Ppy pn jr =k sꜥnḫ =k sw wḏ.n =k ḥmsi̯.w Ppy pn jr-gs =k jr-rmn Dwꜣ(,w) m ꜣḫ,t 〈§〉 jt(j) n(,j) Ppy Rꜥw wḏ n msḫꜣꜣ,t tw jr.t gs =k ḏi̯ =s wḫꜣ.t s,t n Ppy pn jr rwd-wr ẖr qbḥ(,w) 〈§〉 j:wḏ n Ꜥnḫ zꜣ Spd,t mdwi̯ =f ḥr-tp Ppy pn smnn =f n Ppy pn ns,t jr p,t 〈§〉 wḏ Ppy pn n Wr(,w)-šps(,w)≡f mri̯,y Ptḥ zꜣ Ptḥ mdwi̯ =f ḥr-tp Ppy srwḏ =f ḏfꜣ n(,j) ḫnt =f jr(,j).w tꜣ 〈§〉 n Ppy js pw wꜥ m 4 jpw nṯr.pl Jms,t(j) Ḥjp(,w) Dwꜣ-mʾw,t≡f Qbḥ-sn.w≡f ꜥnḫ.jw m mꜣꜥ,t twꜣ.jw ḥr ḏꜥm.pl =sn mnhz.jw Tꜣ-šmꜥ(,w) 〈§〉 j:pꜣ =f j:pꜣ =f m-ꜥ =ṯn rmṯ.pl m ꜣpd.pl 〈§〉 nḥm =f ꜥ.wdu =f m-ꜥ =ṯn m bjk jṯi̯.n =f ḏ,t =f m-ꜥ =ṯn m ḏr,t 〈§〉 nḥm Ppy pn m-ꜥ jm(,j)-rd jm(,j) tꜣ 〈§〉 sfḫ Ppy pn m-ꜥ jm(,j)-ꜥ =〈f〉Translations (1)
Worte sprechen: Mögest du in Frieden erwachen, $Ḥzmn.w$, in Frieden! Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Horus, in Frieden! Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Ba, in Frieden! Mögest du in Frieden erwachen, Harachte, in Frieden! Du wirst die Nacht in der Nachtbarke verbringen, du wirst in der Morgenbarke aufwachen, denn du bist der, der auf die Götter (hinab)schaut; es gibt keinen Gott, der auf dich (hinab)schaut. Vater des Pepi, Re, nimm diesen Pepi mit dir, um des Lebens willen, zu deiner Mutter Nut! Mögen die Türflügel des Himmels für diesen Pepi geöffnet werden, mögen die Türflügel des Wassergebiets (des Himmels) für diesen Pepi aufgetan werden. Es ist dieser Pepi (unterwegs) zu dir, damit du ihn belebst, denn du hast befohlen, daß dieser Pepi an deiner Seite sitze, neben $Dwꜣ.w$, im Horizont. Vater des Pepi, Re, befiehl dieser $Msḫꜣꜣ.t$, die an deiner Seite ist, daß sie veranlasse, daß ein Platz für diesen Pepi an der Großen Treppe unterhalb des Wassergebiets des Himmels frei gemacht werde. Befiehl dem 'Lebenden', dem Sohn der Sothis, daß er zugunsten dieses Pepi spreche und diesem Pepi einen Thron am Himmel etabliere. Weise diesen Pepi dem 'Dessen Ehrwürdigkeit groß ist' zu, dem von Ptah Geliebten, dem Sohn des Ptah, damit er zugunsten von Pepi spreche und die Nahrung seines Opfertisches garantiere, der zur Erde gehört. Denn dieser Pepi ist ja einer von diesen vier Göttern - Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef -, die von Maat leben, die sich auf ihre $ḏꜥm$-Szepter stützen, die Wächter von Oberägypten. Er fliegt weg, er fliegt weg von euch, (ihr) Menschen, wie Vögel (es tun). Er befreit seine Hände von euch wie ein Falke, nachdem er seinen Leib von euch fortgenommen hat wie eine Weihe. Rette diesen Pepi(?)/Dieser Pepi ist gerettet worden(?) vor dem Widersacher auf Erden. Löse diesen Pepi(?)/Dieser Pepi ist gelöst worden(?) von {meinem} 〈seinem〉 Widerpart!
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text VLCHY3BD7ZG7XAFBRGRKAZGPMQ tier-1
- ORAEC-id oraec993 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.