ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 112 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113→Tb 112
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
k(y) rʾ n(,j) rḫ bꜣ,pl-Pi̯ 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 ẖꜣ,tj jm,j ḥꜣ,t-mḥi̯,t ꜥnp(,t) sḫt,y jrf m Pi̯ sms(,w).pl jw:ḫmi̯.pl jwi̯ pꜣs,wt qrḥ.pl qn.tj{tj} ⸮dq? jn-jw =ṯn rḫ =ṯn rḏi̯.tw Pi̯ n Ḥr,w ḥr =s 〈§〉 jw =j rḫ.kw s(j) 〈§〉 jn Rꜥ,w rḏi̯ n =f sw m jsw (j)ꜣtj m jr,t =f m nw 〈§〉 ḏd.n Rꜥ,w n Ḥr,w 〈§〉 ḏi̯! =k mꜣꜣ =j nn ḫpr m jr,t.du =k 〈§〉 mꜣꜣ =f sw ḏd.jn Rꜥ,w n Ḥr,w 〈§〉 dgꜣ mi̯ r pfj rrj km(m) 〈§〉 wnn =f ḥr dgꜣ =f ꜥḥꜥ〈,n〉 (n)ky n(,j) jr,t =f nšnj(.w) wr 〈§〉 ḏd.jn Ḥr,w n Rꜥ,w 〈§〉 m =k jr,t =j mj sqr pw jri̯.tn Jnp,w r jr,t =j 〈§〉 ꜥḥꜥ,n ꜥm.n =f jb =f 〈§〉 ḏd.jn Rꜥ,w n nn n(,j) nṯr.pl 〈§〉 bw,t šꜣj n Ḥr,w jḫ snb =f 〈§〉 ḫpr bw,t šꜣj ꜥꜣ ḏd {j}n Ḥr,w n nn n(,j) nṯr.pl n,tj m-ḫt =f 〈§〉 m-ḫt wnn Ḥr,w m nḫn =f ḫpr ḫr,y m nṯr.pl m jḥ.pl =f m ꜥw,t.pl =f m šꜣj.pl =f 〈§〉 jr Jmsṯ Ḥpy Dwꜣ-mw,t≡f Qbḥ-sn,pl≡f jti̯ =sn pw Ḥr,w 〈§〉 mw,t =sn pw ꜣs,t 〈§〉 ḏd.jn Ḥr,w n Rꜥ,w 〈§〉 ḏi̯! =k n =j sn =j m Pi̯ sn =j m Nḫn m ẖ,t =j ḥnꜥ wnn ḥnꜥ =j m sjp-nḥḥ 〈§〉 wꜣḏ z 〈§〉 ꜥḫm ḫnnj 〈§〉 ḫpr rn =f n(,j) Ḥr,w ḥr,j wꜣḏ =f 〈§〉 jw =j rḫ.kw bꜣ,pl-Pi̯ 〈§〉 Ḥr,w pw 〈§〉 Jmsṯ Ḥpy pw 〈§〉 fꜣi̯ ḥr =ṯn nṯr.pl jm,j.w-Dꜣ,t n Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw pn 〈§〉 m sw ḫpr(.w) m nṯr-ꜥꜣTranslations (1)
Anderer Spruch, um die Bas von Pe zu kennen: Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Lagunenbewohner, der im Gau von Mendes (16. uäg.) und in Mendes ist, Mendes-Bewohner, du Netzfänger in Pe, Älteste, die nicht kommen können, Brauerin(nen) der Töpfe, die Mehl(?) dreschen, wißt ihr, weswegen Pe dem Horus gegeben wurde? Ich weiß es. Es ist Re, der es ihm als Ersatz für die folgendermaßen (entstandene - "als/durch dieses") Verletzung an seinem Auge gab: Re sagte zu Horus: "Laß mich dies sehen, was mit deinen Augen geschehen ist!" Als er es sah, sagte dann Re zu Horus: "Schau doch auf jenes schwarze Schwein!" Als er es anblickte, war daraufhin die Verletzung seiner Augen sehr "wütend" (=schmerzhaft). Da sagte Horus zu Re: "Siehe, mein Auge entspricht diesem Schlag, den Anubis gegen mein Auge getan hat." Daraufhin "verschluckte er sein Herz" (scill.: wurde er bewußtlos). Da sagte Re zu diesen Göttern: "Abscheu sei das Schwein für Horus, damit er gesund werde!" (So) entstand die völlige ("große") Verabscheuung des Schweins, ausgesprochen für Horus und diese Götter, die ihm folgen.. Als Horus klein ("in seiner Kindheit") war, bestand das Schlachtvieh für die Götter (noch) aus seinen Rindern, aus seinem Kleinvieh und aus seinen Schweinen. Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuef: Ihr Vater ist Horus. Ihre Mutter ist Isis. Da sagte Horus zu Re: "Mögest du mir meinen Bruder nach Pe setzen und meinen Bruder nach Hierakonpolis als meine Körperschaft und einen, der mich als Berechner der Ewigkeit begleitet! Der Mann möge gedeihen! Der Aufruhr ist erloschen." (So) enstand sein Name "Horus, der auf seiner Fayence(?) ist". Ich kenne die Bas von Pe: Das ist Horus. Das sind Amset und Hapi. Erhebt euer Gesicht, Götter, die in der Unterwelt sind, wegen dieses Osiris NN, gerechtfertigt! Seht, er ist der Große Gott geworden!
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text H2HW7WDYJFAVXJULW7TIT66J4M tier-1
- TM-Text 57201 tier-1
- ORAEC-id oraec1037 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.