ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 593 / 〈Ostgiebel〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide des Merenre→〈Sargkammer〉→〈Ostgiebel〉→PT 593
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 ꜥḥꜥ 〈§〉 jmi̯ n =k ꜥ =k n Ḥr,w ḏi̯ =f ꜥḥꜥ =k 〈§〉 sk.n n =k Gbb rʾ =k 〈§〉 nḏ.n ṯw psḏ,t 〈§〉 di̯.n =sn n =k Stš ẖr =k ḥnk =f ẖr =k 〈§〉 ḫwi̯.n =sn ꜥꜣꜥ =f jsd =f jr =k 〈§〉 Nw,t ḫr.t ḥr zꜣ =s jm(,j) =k ḫwi̯ =s ṯw ẖnm =s ṯw jnq =s ṯw ṯzi̯ =s ṯw 〈§〉 ṯwt wr jm(,j) ms.w =s 〈§〉 jy n =k sn,t.du =k (Ꜣ)s,t Nb,t-ḥw,t ḥmi̯.n =sn(j) m bw ẖr(,j) =k jm 〈§〉 nḏri̯.n sn,t =k (Ꜣ)s,t jm =k gmi̯.n =s ṯw km.t wr,t m rn =k n(,j) Km-wr šni̯.n =k (j)ḫ,t nb.t m-ẖnw ꜥ =k m rn =k n(,j) Dbn-pẖr-ḥꜣ(,jw)-nb,wt ꜥꜣ.t m rn =k n(,j) ꜥꜣ-sk 〈§〉 jni̯.n n =k Ḥr,w Stš ḏi̯.n =f n =k sw ksj ẖr =k 〈§〉 wr pḥ,t(j) =k jr =f 〈§〉 ḏi̯.n Ḥr,w šni̯ =k n =k nṯr.pl nb m-ẖnw ꜥ =k 〈§〉 j:mr.n Ḥr,w jt(j) =f jm(,j) =k n ḏi̯.n Ḥr,w ⸢bn⸣[w] =k 〈§〉 n bjꜣi̯.n Ḥr,w jr =k nḏ.n Ḥr,w jt(j) =f jm(,j) =k 〈§〉 ꜥnḫ.tj m ꜥnḫ n[ḏdḏd] =[k] m Ḏd,(w)t 〈§〉 zꜣu̯.n n =k (Ꜣ)s,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw,t m Zꜣ,wt(j) n nb =sn(j) jm(,j) =k m rn =k n(,j) nb-Zꜣ,wt(j) [n] [nṯr] =sn(j) jm(,j) =k m rn =k n(,j) mr-nṯr dwꜣ =sn(j) ṯw jmi̯ =k ḥri̯ r =sn(j) 〈§〉 jy n =k (ꜣ)s,t [ḥꜥꜥ.t] n mrw,t =k 〈§〉 pri̯ mtw,t =k jm =s spd.t m Spd,t 〈§〉 Ḥr,w spd pri̯ jm =k m rn =f [n(,j)] [Ḥr,w] [jm(,j)-Spd],t 〈§〉 ꜣḫ =k jm =f m rn =f n(,j) ꜣḫ-jm(,j)-ḏndr(,w) 〈§〉 nḏ.n ṯw Ḥr,w m rn =f n(,j) Ḥr,w zꜣ-nḏ-[jt(j)]≡fTranslations (1)
Steh auf! Gib Horus deine Hand, damit er dich aufstehen läßt. Geb hat dir deinen Mund ausgewischt. Die Neunheit hat dich geschützt: Sie haben dir Seth unter dich gelegt, so daß er dich trägt; sie haben verhindert, daß er seinen Speichel gegen dich spritzt. Nut ist über ihren Sohn, der du bist, gefallen, damit sie dich schütze, damit sie dich umfange, damit sie dich umfasse, damit sie dich aufrichte. Du bist das größte unter ihren KIndern. Deine beiden Schwestern, Isis (und) Nephthys, kommen zu dir (zurück), nachdem sie von dem Ort, wo du bist, gewichen waren. Deine Schwester Isis hat dich gepackt, nachdem sie dich ganz schwarz gefunden hat in deinem Namen 'Großer Schwarzer', als du alles in deinen Armen umschlossen hieltest in deinem Namen 'Umkreis, der die Hau-nebut umgibt', groß in deinem Namen $ꜥꜣ-sk$. Horus hat dir Seth geholt und hat ihn dir gebeugt unter dich gegeben. Deine Kraft ist größer als die seine. Horus hat veranlaßt, daß du dir alle Götter in deinen Armen umfasst. Horus hat seinen Vater, der du bist, geliebt, Horus kann nicht zulassen, daß du dahingehst. Horus kann sich nicht von dir entfernen, Horus hat seinen Vater, der du bist, geschützt. Du bist lebendig als 'Lebendiger' (Skarabäus), du dauerst in Djedut. Isis und Nephthys haben für dich in Asyut geschützt - für ihren Herrn, der du bist, in deinem Namen 'Herr von Asyut', [für] ihren [Gott], der du bist, in deinem Namen 'Gottes-Kanal', indem sie dich preisen, damit du dich nicht von ihnen entfernst. Isis kommt zu dir, [jubelnd] vor Liebe zu dir. Dein Same tritt heraus in sie, scharf als Sothis. Horus, der Scharfe, ist aus dir hervorgekommen in seinem Namen '[Horus, der in] ⸢Sothis⸣ [ist]'. Du wirst durch ihn Ach sein in seinem Namen 'Ach, der in der $ḏndr.w$-Barke ist'. Horus hat dich geschützt in seinem Namen 'Horus, Sohn, der seinen [Vater] schützt'.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text KLXWX2SB5VECHMHGWLOD5VCPZE tier-1
- ORAEC-id oraec1056 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.