ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 582 / 〈Westwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈"Wartesaal"/vestibule〉→〈Westwand〉→PT 582

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 jyi̯.n Mri̯,y-Rꜥw ḫr =k Ḥr,w jri̯ =k n =f sw mdw pw ꜥꜣ nfr rḏi̯.n =k n (W)sr(,w) ꜥꜣi̯ Mri̯,y-Rꜥw jm =f wrr =f jm =f 〈§〉 sḫm =f m-ẖn(w) =f bꜣ =f ḥꜣ =f spd =f tp =f rḏi̯.n Ḥr,w n (W)sr(,w) mn =f m p,t mj ḏw mj zḫn,t 〈§〉 jgp =f r =f jr p,t m ꜥḥꜥ,w swꜣ =f ḥnk,t(j).pl p,t šw,t.pl tp.t r(m)n.du =f m mjꜣz.pl 〈§〉 rḏi̯ n =f Sꜣḥ ꜥ =f šzp n =s Spd,t ḏr,t =f 〈§〉 ḫbs tꜣ n Ppy sq(r) n =f wdn,t 〈§〉 nhmhm.w n =f spꜣ,t.du 〈§〉 ḫnt.i̯ =f r =f r-ḫnt psḏ,t.du 〈§〉 ḥmsi̯.w =f ḥr ḫnd,w =f bjꜣ,j ꜥbꜣ =f m-ꜥ =f bjꜣ,j 〈§〉 fꜣi̯ =f ꜥ =f r ms.w jt(j).pl =sn ꜥḥꜥ =s⸢n⸣ 〈§〉 [wꜣḥ] =⸢f⸣ ꜥ =[f] r =sn ḥmsi̯ =sn 〈§〉 ḥr =f m zꜣb ḥr(,j)-jb =f m qbḥ,(w)t 〈§〉 wḏꜥ =f mdw Sbk 〈js〉 jm(,j) Šd,t Jnp,w js jm(,j) Tꜣḫb,t 〈§〉 njs Ppy r ḫꜣ jwi̯ n =f ḥnmm,t m k{j}〈s〉,w 〈§〉 jr ḏd =sn r =f jn-m jri̯ n =k nn jn mʾw,t n.t Ppy smꜣ,t-wr,t ꜣwi̯.t š(w),t sšp.t ꜥfn,t ngꜣgꜣ.t mnḏ.du 〈§〉 fꜣi̯.n =s sw jr p,t n wꜣḥ.n =〈s〉 sw jr tꜣ mm nṯr.pl ꜣḫ,j.w 〈§〉 mꜣ [Ppy] [ꜣḫ] =[sn] [ꜣ]ḫ =f mj,y 〈§〉 [_] Ppy jn jt(j) =f (W)sr(,w) ḫ(w)i̯.n sw ḥnmm,t

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: Merire ist zu dir gekommen, Horus, damit du es für ihn ausführst, dieses große und gute Wort, das du Osiris gegeben hast, so daß Merire durch es groß sein wird, so daß er durch es bedeutend sein wird. Seine Macht ist in ihm, sein Ba ist hinter ihm, seine Schärfe ist auf ihm, (wie) das, was Horus Osiris gegeben hat, damit er im Himmel dauere wie ein Berg, wie eine Stütze. Möge er also zum Himmel als Reiher wolkenartig eilen und die Bezopften des Himmels passieren, mit den Federn auf seinen Schultern als Stacheln. Orion wird ihm seinen Arm reichen; Sothis wird sich seine Hand nehmen. Die Erde wird für Pepi aufgehackt werden; ein Opfer wird ihm dargebracht werden. Die beiden Gaue werden seinetwegen brüllen. Möge er sich also an die Spitze der Beiden Neunheiten setzen. Er wird auf seinem ehernen Thron sitzen, mit dem $ꜥbꜣ$-Szepter in seiner Hand, dem metallenen. Hebt er seine Hand zu den Kindern ihrer Väter, stehen sie auf. [Senkt] er [seine] Hand zu ihnen, setzen sie sich. Sein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), seine Mitte die (der) $Qbḥ.wt$. Er richtet 〈wie〉 Sobek, der in Schedet ist, wie Anubis, der in $Tꜣḫb.tj$ ist. Pepi ruft zu Tausend(en) und die $ḥnmm.t$ kommen zu ihm in Verneigung. Wenn sie ihn betreffend sagen: "Wer hat dies für dich getan?", (dann lautet die Antwort:) "Die Mutter des Pepi, die große Wildkuh, mit langer Feder, mit hellem Kopftuch, mit strotzenden Brüsten ist es." Sie hat ihn zum Himmel emporgehoben - {ich} 〈sie〉 setzt ihn nicht auf die Erde nieder - unter die Götter, die Ach sind. [Pepi] sieht, [wie sie Ach werden], und er wird ebenso Ach. Pepi [ist ... worden] durch seinen Vater Osiris und die $ḥnmm.t$ haben ihn geschützt.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text ANFOIIEQLFDHFIBSHCQ7XEMYPE tier-1
  • ORAEC-id oraec1096 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.