ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Erzählung von einem König und einer Göttin / pBerlin P 3020 + pWien 36

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈1. Erzählungen〉→〈Neuägyptische Erzählungen〉→〈Erzählung von einem König und einer Göttin〉→pBerlin P 3020 + pWien 36→Erzählung von einem König und einer Göttin

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[ḫr-jr-m]-ḫt [hrw.pl] [qn,w] [ḥr-sꜣ] [nn] [wn.jn] [...] 〈§〉 [...] [ḥr] ḏd n =f 〈§〉 [...] _ ⸮n? [...] 〈§〉 [ḫr-jr-m-ḫt] [hrw.pl] [qn,w] [ḥr-sꜣ] [n]n wn.jn ḥm =f [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] (ḥr) _ [...] 〈§〉 w[__] r⸢r⸣m,t nꜣ [...] 〈§〉 j[__] 50 js,j.pl [_]t[_] [...] 〈§〉 [...] [__].pl 〈§〉 ḫr-jr-m-ḫt [hrw.pl] [qn,w] [ḥr-sꜣ] [nn] [wn.jn] [...] 〈§〉 [...] [_]ꜥ[_] r ḫꜣ~rw⸢.y⸣[⸮.pl?] [...] 〈§〉 [ḫr-j]r m tꜣ wnw,t (n) ḫꜣwj [...] 〈§〉 [...] [__] =⸮s?t r ḥꜣ,t (n) nꜣ r(m)ṯ.pl n,tj ꜣtp [...] 〈§〉 [...] [__] =st pr 〈§〉 jw =st ḥr ḏd n ⸢ḥm⸣ =⸢f⸣ [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [...] 〈§〉 [...] [__] =s[t] 〈§〉 jw =s[⸮t?] (ḥr) šz[p] [...] 〈§〉 [...] ⸢r⸣-ẖnwj ⸮n? [...] 〈§〉 [...] p⸢⸮n?⸣ [...] 〈§〉 [...] [__]j =f [...] 〈§〉 [...] gꜣy,pl [...] 〈§〉 [...] jni̯ n =f pꜣ gꜣy,pl 〈§〉 jw =f ḥr _ [...] 〈§〉 [...] [ṯꜣ]⸢y⸣ t[ꜣ] dp-ḥw,t 〈§〉 jw =f ḥr ꜥš[{.pl}] [n] _ [...] 〈§〉 [...] [ḥr,j-]pḏ,t n pꜣ mšꜥ [...] 〈§〉 [...] [__]pꜣ ⸮nfr? [...] pꜣ [...] 〈§〉 [...] z(b)j =⸮w? [...] 〈§〉 [...] ⸢m⸣ [...] 〈§〉 ptrj [...] 〈§〉 [...] ꜥq [...] 〈§〉 [j]w =f (ḥr) ḏd n tꜣy =f ⸮⸢šr⸣[j,t]? 〈§〉 [...] jm =j ⸮ꜥḥꜥ? [...] 〈§〉 [...] ḥr ḏd n =f 〈§〉 m-jr qnqn [...] 〈§〉 [...] ⸢f⸣[ꜣ]y n =j gꜣ(w,t).pl m ḥḏ nbw jm 〈§〉 j:jri̯ [...] 〈§〉 [ḫr-jr]-m-ḫt hrw〈.pl〉 qn,w ḥr-sꜣ nn wn.jn ⸢⸮pꜣ?⸣ [...] 〈§〉 [...] [p]trj =⸮swst? 〈§〉 wn.jn =sst (ḥr) šdi̯ n =f ⸢⸮mn,w?⸣ [...] 〈§〉 [...] tꜣj 3 rnp,t jm =st wꜣḥ =w m-bꜣḥ 〈§〉 gmi̯ tꜣy =f dp[-⸮ḥw,t?] [...] 〈§〉 [...] [ḫr-jr-m-ḫt] [hrw〈.pl〉] [qn,w] [ḥr-sꜣ] ⸢nn⸣ ⸢wn⸣[.jn] [...] 〈§〉 [...] ⸢⸮r?⸣ =⸢⸮t?⸣ pꜣy =j nb ⸢pꜣ⸣ [...] 〈§〉 [...] bj,t mn{,t} 50 bd,tj [...] [_] ⸢100⸣ [...] [ḥ]tr mḥ 2 tꜣy =sn [...] 〈§〉 wn.jn ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) (ḥr) ḏi̯.t ḏi̯ ⸢nꜣ⸣ [...] 〈§〉 [...] ⸢⸮n,tj?⸣ pꜣ [__]⸢j⸣ m-bꜣḥ =f 〈§〉 [...] ⸢⸮mḥ,t(j)?⸣ (n) Mn-nfr [...] jri̯.t n =k [...] 〈§〉 [...] m bjꜣ,t [...] [p]trj [...] 〈§〉 [...] [q]my(,t) jm =j 〈§〉 ḏi̯ =j [...] ṯꜣy((⸮.t?)) =((k)) [...] [__].pl ḏꜣ~mꜣꜥ [...] 〈§〉 [ḫr-jr-m-ḫ]t hrw〈.pl〉 qn,w ḥr-[sꜣ] [n]n wn.jn ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) (ḥr) _ [...] 〈§〉 [...] [___]-pr Ḥr,w-Mn,wj 〈§〉 wn.jn =sn (ḥr) jri̯.t 10 n hrw.pl n [...] 〈§〉 ḫ[r]-jr-m-ḫt hrw〈.pl〉 qn,w ḥr-sꜣ nn wn.jn [...] 〈§〉 [...] [__].ṱ jw jry =st ḫpr,w =st m wꜥ 〈šrj,t〉 [nfr.t] 〈§〉 [...] ⸢⸮pr-ꜥꜣ?⸣ ⸢⸮ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)?⸣ [...] 〈§〉 [ḫr-jr-m-ḫt] [hrw〈.pl〉] [q]n,w ḥr-sꜣ nn wn[.jn] [...] 〈§〉 m-jri̯ snd 〈§〉 m[j] r-ḥr,j pꜣ [...] 〈§〉 [ḫr-jr-m-ḫt] [hrw〈.pl〉] [qn,w] ḥr-sꜣ nn wn.jn ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) (ḥr) ṯn[_] [...] 〈§〉 jw =sn (ḥr) spr 〈r〉 pꜣ mḥ,t(j) 〈§〉 jw =sn [...] 〈§〉 [...] r(m)ṯ.pl [ḥr] ḏd n pr-ꜥꜣ [...] ⸢j:⸣[__] [...] 〈§〉 [...] [__] ꜥn 〈§〉 jw tꜣ n〈ṯ〉r{t},t ḥr _ [...] r[__] [...] 〈§〉 [ḫr-jr-m-ḫt] [hrw〈.pl〉] [qn,w] ḥr-sꜣ nn wn.jn [...] 〈§〉 [...] šꜥd =f ⸮pꜣ? [...] 〈§〉 [ḫr-jr-m-ḫt] [hrw〈.pl〉] [qn],w ḥr-[sꜣ] [nn] [wn.jn] [...] 〈§〉 [...] [sꜣḥ] r pꜣ [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
[Nun, viele Tage dan]ach, [da ---]. [---] sagte zu ihm: [---] [Nun, viele Tage danac]h, da [---] seine Majestät [- LGH -, ---]. [---] Mandragora, die [---] [---] 50; Schilfrohr (?) [---] [---] Nun, [viele Tage da]nach[, da ---]. [---] zu Syrer[n] (?) [---] [Und da]nn, zur Abendzeit, [---]. [---] ihre/sie an der/die Spitze der Menschen, die beladen sind [---] [---] Haus. Dann sagte sie zu seiner Majestät [- LHG - ---] [---] ihr [---] Dann ergriff sie [---] [---] ins Innere von [---] [---] dieser/ der von (?) [---] [---] er/sein [---] [---] Schale [---] [---] brachte zu ihm die Schale. Dann [---] er [---] [---] raubte (?) das Hausdach. Dann rief er [nach ---] [---] Truppen[oberst] der Armee [---] [---] [---] der/den [---] [---] sie eilten [---] [---] Schau, (?) [---] [---] eintreten [---] Dann sagte er zu seiner Toch[ter] (?): [---] mit mir, ??? [---] [---] sagte [---] zu ihm: "Schlage nicht [---] [---] trug/trage zu mir von dort (?) Abgaben in Form von Silber und Gold. [---] machte [---]." [Nun], viele Tag〈e〉 danach, da [---] der [---] [---] sah sie(?). Da nahm sie [---] (mit sich) hin zu ihm [---]. [---] diese drei Jahre in/mit/bei ihr, damit sie (die Jahre?) vorgelegt wurden. Sein [Haus]dach (?) wurde gefunden [---] [Nun, viele Tage] da[nach], da [---] [---] zu (?) dir (?) mein Herr, du (?) [---] [---] Honig, 50 Krüge; Emmer, [---]; [---] 100[+x]; [---] (Leder)seil, 2 Ellen; ihre [---] Da veranlasste seine Majestät - LHG -, dass die [---] [---] geben. [---], dessen [---] vor ihm ist. [--- im] Norden (?) von Memphis [---]; macht/gemacht für dich [---] [---] als Wunder (?; oder: keineswegs!) [---] sehen [---] [---] Gummi bei/an mir. Ich gab/veranlasste [---] dein Ergreifen von [---] (und) Papyrus [---]. [Nun], viele Tag〈e〉 dan[ach], da [---] seine Majestät - LHG - [---] [--- der ---] Hor-Min. Da verbrachten sie 10 der Tage [---] Nun, viele Tag〈e〉 danach, da [---] [--- ging/kam] sie, nachdem sie ihre Gestalt zu der eines [schönen] Mädchens verwandelt hatte. [---] Pharao (?) - LHG (?) - [---] [Nun,] viele [Tag〈e〉] danach, da [---] "Hab keine Furcht! Komm nach oben [---]! [Nun, viele Tag〈e〉] danach, da [---] seine Majestät - LHG - [---]. Dann gelangten sie zum Nordland. Dann [---] sie (oder: indem sie [---]). [--- da] sagten die Leute zu Pharao [---] [--- kamen/gingen] wieder. Da [---] die Göttin [---] [Nun, viele Tag〈e〉] danach, da [---] [---] schnitt (oder: metzelte) er den [---] [Nun, viele Tage danach, da ---] [---] nahte sich dem [---]

Cross-references (3)

  • TLA-Text DU6SSORUMZGIHNGUEYT2KOFPWU tier-1
  • TM-Text 701205 tier-1
  • ORAEC-id oraec1105 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.