ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 177 / pLondon BM 9900 (pNebseni) (1)
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM 9900 (pNebseni) (1)→Tb 177
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
rʾ n sṯz ꜣḫ sꜥnḫ bꜣ m ẖr-nṯr 〈§〉 [...] [mꜣꜥ-ḫrw] nb-jmꜣḫ m ḥz,wt nṯr =f ḏd =f 〈§〉 Nw,t zp-2 qmꜣ.n =s jti̯ r tꜣ ⸢=f⸣ 〈§〉 Ḥr,w m-ḫt =f 〈§〉 rd [...] m bjk šw,t.j =fj m gmḥs,w 〈§〉 jni̯.n sw bꜣ =f 〈§〉 ḥtm.n sw mdw [...] 〈§〉 wpi̯.w n =f s,t =f m-ꜥbw sbꜣ.pl jr(,j).w p,t tn twt js n sbꜣ wꜥ,tj 〈§〉 ⸢mꜣ⸣ =k [...] nb-jmꜣḫ 〈§〉 nfr wḏ-md,t =f n ꜣḫ.w 〈§〉 ṯwt js sḫm 〈§〉 nn ḥqr ⸢=k⸣ 〈§〉 ⸢nn⸣ ⸢ṯw⸣ jm =sn 〈§〉 nn wnn =k jm =sn 〈§〉 mꜣ =k ḥr tp [...] m bꜣ 〈§〉 ꜥb.du =f m smꜣ 〈§〉 ṯwt zr km msi̯.w zr,t b(ꜣ)q.t snq{.t} m zr,t 4 wꜣyp.w 〈§〉 jy n =ṯn ⸢Ḥr,w⸣ ḫsbḏ jr,t.du 〈§〉 zꜣu̯ n =ṯ〈n〉 Ḥr,w dšr jr,t.du mr ꜣ,t 〈§〉 sḥs =f bꜣ =f 〈§〉 zbi̯.w jn,w.pl =f 〈§〉 bṯ{t} sjn.pl =f 〈§〉 jwi̯ =sn n ⸮rmn? ḥr(,j)-tp jmn,t šm,t wꜥ pn jm =k 〈§〉 ḏd =tw md,t-nṯr =k {sḫ,t.j}〈jti̯.pl〉 nṯr.pl 〈§〉 jri̯.w rn =k m mꜣꜥ-ḫrw m-bꜣḥ-ꜥ nṯr.pl 〈§〉 ḏsr n =k psḏ,t ꜥ.du =sn 〈§〉 ḏd nṯr {sḫ,t.j}〈jti̯.pl〉 nṯr.pl 〈§〉 ꜥḥꜥ jr =k r ꜥꜣ{kꜣ}.pl ꜣḫ,tj.w =sn 〈§〉 zn n =k ꜥꜣ.du =sn 〈§〉 ḥzi̯ =sn ṯw 〈§〉 sḫm =k ḫnt =sn 〈§〉 nṯr [...] 〈§〉 pri̯ =sn 〈§〉 fꜣi̯ =sn ḥr.pl =sn 〈§〉 mꜣ =sn sw m-bꜣḥ nṯr-ꜥꜣ Mn,w [...] tp =k zp-2 〈§〉 ꜥḥꜥ.n =j k [ḥꜣ] =k 〈§〉 sḫm =k ⸮sk? ⸮tp? =⸮f? ⸮ḥꜣ? =⸮k? 〈§〉 ⸮n? ⸮sk? ⸮tp? =⸮k? 〈§〉 n ḥtm =k 〈§〉 jri̯.t =k ḫr r(m)ṯ[.pl] ḫr nṯr.plTranslations (1)
Spruch, um im Totenreich den "Verklärten" zu erheben und den Ba zu beleben NN, gerechtfertigt, wohlversorgt in der Gunst seines Gottes, er sagt: Nut - zweimal - sie hat den Vater zu seinem(?) Boden geworfen. Horus ist hinter ihm. Wachsen [..] als Falke, seine Doppelfeder als Gemehsu-Falke. Sein Ba hat ihn gebracht. [Seine] Stimme hat ihn geholt. Sein Platz steht ihm offen mit den Sternen von diesem Himmel, so wie dem "einsamen Stern". Mögest du NN, wohlversorgt, sehen! Schön ist, was er den "Verklärten" zuweist. Du bist ja das Machtwesen. Du wirst nicht hungern. Du bist keiner von ihnen. Du wirst nicht einer von ihnen sein. Mögest du auf den Kopf des NN als Ba schauen! [Seine Hörner? sind] als Wildstier. Du bist der schwarze Widder (Mond?), Geborener des hellen Schafes, gesäugt durch 4 Schafe - wꜣp-Schaf. Horus mit Lapislazuli-Augen kommt zu euch. Horus mit roten Augen und schmerzhafter Gewalt bewacht für euch. Er, sein Ba, bedrängt. Seine Boten sind entsandt. Seine Kuriere sind ausgeschickt ("verlassen"). Sie gelangen zu der oberen Seite(?) des Westens, der Gang dieses Einen, nämlich dir. Man sagt deine Gottesworte (den) Göttervätern. Dein Name ist in Rechtfertigung vor den Göttern geschaffen. (Mit) ihren Armen heiligt dich die Neunheit. Der Gott spricht (zu?) den Göttervätern. Stelle dich doch an die Türen ihrer Horizontbewohner! Geöffnet sind dir ihre Türen. Sie loben dich. Mögest du an ihrer Spitze machtvoll sein! Gott [---] Sie gehen heraus. Sie erheben ihre Gesichter. Mögen sie ihn vor dem Großen Gott, Min, sehen [...] ?? Ich habe mich gestellt (?) ?? ?? ?? Du wirst nicht vernichtet. Deine Taten sind bei den Menschen und bei den Göttern.
Connections
Found at
Memphis
Cross-references (3)
- TLA-Text WLMCSV24QVBFTJHOFYRFND5ONU tier-1
- TM-Text 134286 tier-1
- ORAEC-id oraec1141 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.