ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 518 / 〈Westwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Ebener Eingang〉→〈nördl. der Fallsteine〉→〈Westwand〉→PT 518
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw ḏdi̯ 〈§〉 j jw mšn,t(j) n(,j) sḫ,t-ḥtp jni̯ nw n Ppy pn 〈§〉 Ppy pw zj Ppy pw jy ⸢z⸣[ꜣ] mꜥnḏ,t msi̯.n =s ḫft tꜣ msi̯.t =f ꜥnḏ.t ꜥnḫ.t tꜣ,du jm ḥr gs pw jmn n,j (W)sr(,w) 〈§〉 Ppy pw ḥww,t(j) rnp,t (W)sr(,w) 〈§〉 m =k sw jy.y m wp(w),t n.t jt(j) =k Gbb 〈§〉 m ḥtp(,w) ḫr,t rnp,t 〈§〉 hꜣi̯.n Ppy pn ḥnꜥ psḏ,t.du m qbḥ,w 〈§〉 Ppy pw qd,w n(,j) psḏ,t.du snṯ.y sḫ,t-ḥtp 〈§〉 gmi̯.n Ppy pn nṯr.w ꜥḥꜥ.w knm.w m mnḫ(,t).pl =sn ṯbw,t.pl =sn ḥḏ.t r rd.du =sn 〈§〉 sti̯.jn =sn ṯbw,t.pl =sn jr tꜣ 〈§〉 szꜣ.jn =sn mnḫ(,t).pl =sn 〈§〉 n wḏꜣ.n jb =n jr hꜣi̯.t =k j.n =sn 〈§〉 ḏd.n =ṯn j:smn.n =⸢ṯ⸣[n] 〈§〉 s[ḫ]m wḏꜣ-jb rn n,j sḫm pw mḥ,tj s[ḫ],t-ḥtp 〈§〉 ꜥḥꜥ jr =k (W)sr(,w) wḏ =k Ppy pn n ḥr(,j).w sḫm wḏꜣ-jb mḥ,tj sḫ,t-ḥtp ⸢mr⸣ wḏ =k Ḥr,w n (Ꜣ)s,t hrw pw s(j)wr.n =k s(j) jm ḏi̯ =sn wn(m) Ppy m sḫ(,t).pl zw(r) =f m ꜥ{mꜥ}ꜣꜥ.pl m-ẖnw sḫ,t-ḥtpTranslations (1)
Worte sprechen, fortlaufend: O $Jw$, Fährmann des Opfergefildes, bring dies diesem Pepi! Pepi ist einer, der fortgegangen ist, Pepi ist einer, der (wieder)gekommen ist, der Sohn der Morgenbarke, den sie gegenüber der Erde sein Dämmerungs-Geborenwerden geboren hat, durch das die Beiden Länder (auf)leben, auf jener rechten Seite des Osiris. Pepi ist der Bote/Verkünder des Jahres, (o) Osiris. Siehe, er ist im Auftrag deines Vaters Geb gekommen: "(Sie ist/sei) in Frieden, die Angelegenheit des Jahres." Dieser Pepi ist zusammen mit den beiden Neunheiten in das Wassergebiet (des Himmels) (?) hinabgestiegen. Pepi ist der Töpfer (M, N: Meßstrick) der beiden Neunheiten, der das Opfergefilde gegründet hat. Dieser Pepi hat die Götter stehend angetroffen, gehüllt in ihre Gewänder, mit ihren weißen Sandalen an ihren Füßen. Da warfen sie ihre Sandalen zu Boden; da legten sie ihre Gewänder ab. "Wir können nicht froh sein, bis du herabgestiegen bist," sagten sie. "(Wie) ihr gesagt habt, (so) habt ihr festgesetzt." (?) Aufweg(?)/$sḫm$-Himmelsgewässer(?) 'Frohgemut' ist der Name dieses Aufwegs(?)/$sḫm$-Himmelsgewässers(?) nördlich des Opfergefildes. Steh doch auf, Osiris, und weise diesen Pepi denen zu, die über dem Aufweg(?)/$sḫm$-Himmelsgewässer(?) 'Frohgemut' nördlich des Opfergefildes sind, wie du Horus der Isis anbefohlen hast an jenem Tag, an dem du sie geschwängert hast, damit sie Pepi von den Feldern essen lassen und ihn aus den Wasserlöchern trinken lassen im Opfergefilde.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text CP2TZIGU6RG73JUCRJM6DYU2T4 tier-1
- ORAEC-id oraec1148 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.