ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · ostracon
Die Lehre des Amunnacht / 〈01. 〉oKV 18/3.614+627
Description
〈Literarische Texte〉→〈3. Weisheitslehren〉→〈Neuägyptische Weisheitslehren〉→〈Die Lehre des Amunnacht〉→〈01. 〉oKV 18/3.614+627→Die Lehre des Amunnacht
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḥꜣ,t-ꜥ m sbꜣ,yt mtw,t ṯ(ꜣ)sjs.pl n wꜣ,t 〈n〉 ꜥnḫ [jri̯.n] zẖꜣ,w Jmn-nḫtṱ 〈§〉 tw≡k m z ḥr sḏm md,t.pl r jwd nfr r bjn 〈§〉 jmm ḥr =k 〈§〉 sḏm [m]d[,t].pl =j 〈§〉 m-jri̯ wnj j:ḏd.ṱ =j 〈§〉 nḏm gmi̯ z jp m kꜣ,t.pl nb.t 〈§〉 jmm ḫpr jb =k mj d{t}〈n〉j ꜥꜣ 〈§〉 n,t wsr.tj 〈r-gs〉 =f 〈§〉 šzp rʾ =j m n,tj =f [...] n,t-〈ꜥ〉 =f nb.t 〈§〉 m-jri̯ ḥḏn r 〈zꜣw〉 〈§〉 j:nw n jr,t.du =((kj)) 〈r〉 jꜣw,t nb.t jri̯.t nb.t m-zẖꜣ,w ꜥmꜣm =kwj m sḫr.w.pl r ḏd mnḫ,t ⸢tp-rʾ⸣.pl ḏd =j n =k 〈§〉 m-jri̯ mꜥkḥꜣ md[,t.pl] rʾ n ⸮⸢jz,(w)t⸣? 〈§〉 smj ꜥꜣ nn ⸢sw⸣ r s,t =f 〈§〉 jmm ꜥꜣi̯.y ḥꜣ[,tj] =k m ꜣs =f 〈§〉 〈mdwi̯〉 =kwj ḥr-sꜣ njs[.tw] =[{f}] =[〈k〉] 〈§〉 jri̯.y =[k] zẖꜣ,w 〈§〉 ⸢pẖr⸣ =[k⸮wj?] ⸢pr-〈ꜥnḫ〉⸣ 〈§〉 ⸢ḫpr⸣ ⸢mj⸣ [...] hnj zẖꜣ,w 〈§〉 jri̯[.y] =j mꜥkj [...] mk,t jt ḥr nꜣy =⸢k⸣ smd,t [mj] [ḥꜣ~mꜥ~jrʾ] [⸮ḥr?] [jꜣdr] =[f] 〈§〉 jnk pꜣ jm(w) 〈§〉 mntk pꜣ ḥmy 〈§〉 j:[šm] =[j] [ḥr] [wꜣ,t] [sḏm] [n] =k 〈§〉 [bw] [jri̯] =[〈j〉] [ḥri̯] [n] [s]ḫr.w.pl =[k] 〈§〉 tw≡j ḥr mw n d[m.y] =[k] 〈§〉 wn jb =〈j〉 nꜥi̯ ḥwry jw =f ⸮[ḫ]⸢m⸣? r sbꜣ,yt.ṱ =k 〈§〉 [jp] =[j] [sḫr.w.pl] [m] [tr]j wnn =k m-ḏr ḥwi̯[.n] =[k] [⸮ḥr?] [psd] =[j] 〈§〉 [j]stw nḏm qnqn m ꜥ,t-sbꜣ[,⸮yt?] 〈§〉 [p]trj ꜣḫ mnqw sw r ḫnm sš[nj].pl m trj n š(mw) r qmy m jsj 〈§〉 ⸮ꜣb{ḫ}? ={j} r =k ⸮twtw? ⸢⸮ḥr?⸣ [ꜥnḫ] 〈§〉 [q]b nn mtrj jw bw rḫ =kwj nꜣ sḥn.pl qnw g[ꜣb.y] [n] Tꜣ-mrj 〈§〉 [...] n =k wꜥ ḥꜣ,tj =j nfr r-ḏꜣ~n~rʾ nꜣy =[j] sbꜣ.yt[.pl] [...] 〈§〉 [...] rwj =k [mj] [tꜣ] [pḫ,t] n,tj ḥr ⸢šm.t⸣ 〈ḥr〉 w{ꜥ}š⸮b? [...] wꜥ{š}〈r〉 d(j) d(j) 〈§〉 mḥr [tꜣ] [sḫ,t] [ḫft-r] [ḏi̯.t]w ={f} =〈s〉 r ḏd jri̯ =⸮j? [...]Translations (1)
Anfang der Erziehungslehre, der Sprüche des (rechten) Lebensweges, die der Schreiber Amunnacht [verfaßt hat]. Du bist (im Augenblick in der Rolle) von jemandem, der Reden zuhört (wörtl.: du bist als ein Mann beim Hören von Reden), um Gutes von Bösem zu unterscheiden. Sei (also) aufmerksam (wörtl.: gib dein Gesicht)! Höre auf meine Worte! Vernachlässige/übergehe nicht, was ich dir gesagt habe! Angenehm ist es, (als) ein Mann befunden zu werden, auf den man bei jeder Arbeit zählen kann. Laß dein Herz wie ein großer Deich werden! (Denn) die Flut neben ihm ist gewaltig. Akzeptiere meine Aussage in seiner Gesamtheit (?; oder: mit allen seinen Bestimmungen). Sei nicht unwillig, (sie) zu beachten (?)! Halte dir alle Berufe vor Augen (und) alles, was schriftlich abgefaßt worden ist, damit du Einsicht bekommen wirst in der Art, das Zutreffende zu sagen (?), (etwa) den Ausspruch, den ich dir gesagt habe. Wende dich nicht ab von den Worten (und) den Sprüchen der alten Zeit (?)! Eine heftige/grobe Wortmeldung: sie ist fehl am Platz (wörtl.: eine große Mitteilung, sie ist nicht an ihrem Platz). Laß dein Herz standhaft/unerschütterlich (?) sein, wenn es hastig ist! Du sollst (erst) reden, nachdem {es} 〈du〉 angemeldet worden bist. Du sollst Schreiber werden, und du sollst das Lebenshaus durchlaufen. Werde wie eine Bücherkiste! Ich möchte den (angemessenen) Platz einnehmen, o (mein) Vater (oder: den Platz des Vaters?), über (?) deinen $smd.t$-Bediensteten, wie ein $ḥmr$-Esel [über (?)] seine Herde. Ich bin das Schiff, du bist das Ruder. Auf dem Weg des Auf-dich-Hörens gehe ich. Nicht entferne 〈ich〉 mich von deinen Richtlinien. Ich bin auf dem Wasser des Dich-Nennens (d.h. deinen Namen berühmt machen). Mein Herz war (mal) ausgeglichen (wörtl.: glatt), (mal) erbärmlich, während/solange es von deiner Lehre [keine Ahnung hatte] (?). Ich habe die Richtlinien aus der Zeit, als du lebtest, berücksichtigt, als du 〈auf〉 meinen Rücken geschlagen hast. Außerdem ist Prügel in der Schule angenehm. Schau, nützlich ist es, sie (d.h. die Schulausbildung) zu beenden,
mehr als der Duft von Lotosblüten zur Zeit des Sommers,
mehr als Salböl im Grab (?). Wünsche dir (?), für das Leben vollkommen (?) zu sein! Sei kühl, ohne Zeugnis abzulegen (?), wenn du die vielen Auftraggeber (?; oder: Aufgaben) nicht kennst, die für Ägypten beschwerlich sind. (?) [...] für dich allein (?) mein vollkommenes Herz gemäß meinen Belehrungen. Du bist fortgegangen wie die $pḫ.t$-Ente (?), die (weg)geht und hier und dort (?) antwortet (?) (oder: hierhin und dorthin (?) flüchtet (?)). Schlimmer/Schmerzhafter ist der Schlag, wenn er (?) gegeben wird (?), als zu sagen: "Ich werde (es) machen". (?)
Connections
Found at
Tal der Könige (Biban el-Muluk)
Cross-references (2)
- TLA-Text ABGOVDGYLJEHJJALLXTUIHN3JA tier-1
- ORAEC-id oraec1164 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.