ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Rto 6.1-6.10: Lob auf Piramesse / pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)→Rto 6.1-6.10: Lob auf Piramesse

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] ḥꜣ,t-ꜥ-m sḏd nḫt [n] pꜣ nb n Km,t 〈§〉 qd n =f ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) wꜥ-n bḫn ꜥꜣ-nḫt rn =f 〈§〉 sw r-jwd Ḏꜣ~hꜣ r Tꜣ-mrj mḥ 〈m〉 kꜣ.pl ḏfꜣ.w 〈§〉 sw mj sḫr.w Jwnw-Šmꜥw 〈§〉 ꜥḥꜥ,w =f mj Ḥw,t-kꜣ-Ptḥ 〈§〉 wbn pꜣ šw m ꜣḫ,t[j] =〈f〉 〈§〉 ḥtp =f m-ẖnw =〈f〉 〈§〉 ḫꜣꜥ bw-nb nꜣy =sn dmj.pl 〈§〉 st grg.ṱ m swꜣ,ww =〈f〉 〈§〉 jmn,tṱ =f m pr Jmn 〈§〉 rsj =〈f〉 m pr Swtḫ 〈§〉 ḫpr.w ꜥstj~jrʾ~tj,t m pꜣy =f wbn Wꜣḏ,yt m pꜣy =f 〈mḥ,tj〉 〈§〉 pꜣ bḫn n,tj m-ẖnw =f sw mj ꜣḫ,tj n p,t 〈§〉 Rꜥ-msi̯-sw-mri̯-Jmn ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jm =f 〈m〉 nṯr Mntw-m-tꜣ,pl m wḥm,w Rꜥ-n-ḥqꜣ.w m ṯꜣ,tj Nḏm-jb-n-Km,t-mri̯,y-Tm 〈m〉 ḥꜣ,tj-ꜥ 〈§〉 pꜣ tꜣ hꜣi̯.y r s,ṱ =f 〈§〉 hꜣb pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫtꜣ n pꜣ wr n Qdj 〈§〉 grg n =k ḥn =n r Km,t ḏd ={t}〈n〉 bꜣ,w nṯr ḫpr.w jri̯.y =n swnwn n Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) 〈§〉 ḏi̯ =f ṯꜣw n 〈mrr〉 =f 〈§〉 ḫꜣs,t nb(.t) ḫpr 〈m〉 mrw,t =f 〈§〉 Ḫtꜣ 〈m〉 bꜣ,w =〈f〉 wꜥ 〈§〉 bw šzp.n nṯr wdn =f 〈§〉 bw ptrj =f mw-n,w-p,t jw =f 〈m〉 bꜣ,w (n) Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣ kꜣ mri̯ qn(,t) 〈§〉 grḥ [...]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Anfang der Geschichte/Erzählung der Siege des Herrn von Ägypten. Seine Majestät hat sich eine "Burg" gebaut; Groß-an-Siegen ist ihr Name. Sie befindet sich zwischen Djahi (die Küste Palästinas) und Ta-meri (Ägypten), und ist voll 〈mit〉 Nahrung und Speisen. Sie hat das Aussehen des oberägyptischen Heliopolis (hier wohl Theben, nicht Armant); Ihre Lebensdauer ist wie (die von) Memphis. In 〈ihrem〉 Horizont geht das Sonnenlicht (gemeint: der König als Sonnengott) auf; In 〈ihrem〉 Innern geht es unter. Alle Leute haben ihre (heimatlichen/Herkunfts-) Städte verlassen; Sie sind (jetzt) in 〈ihrer〉 (der Burg) Umgebung angesiedelt. Ihr westlicher Bereich ist der Tempel des Amun; 〈Ihr〉 südlicher Bereich ist der Tempel des Seth. In ihrem Orient (oder: ihrer Morgenseite) befindet sich Astarte, in ihrem Norden Wadjit. Die "Burg", die sich in ihrem Innern befindet: sie ist wie der Horizont des Himmels. 𓍹Ramses Meriamun𓍺 LHG ist in ihr 〈als〉 Gott, Montu-in-den-〈Beiden〉-Ländern als Herold, Re-der-Herrscher als Wesir, Herzenssüße/Freude-Ägyptens, geliebt-von-Atum, 〈als〉 Grafen/Bürgermeister; Das Land hat den ihm gebührenden Platz eingenommen (wörtl.: ist zu seiner Stellung hinuntergegangen). Der Großfürst von Chatti hat geschrieben an den Großen von Qedi: "Mach dich bereit, damit wir nach Ägypten gehen, damit wir sagen: 'Die Macht Gottes hat sich manifestiert' und damit wir 𓍹User-Maat-Re𓍺 LHG schmeicheln." Er hat Atemluft gegeben {wegen seiner Beliebtheit/nach seinem Belieben} 〈dem, den er liebt〉; jedes Fremdland ist 〈nach〉 seinem Belieben (oder: auf seinen Wunsch hin) entstanden. Chatti allein ist 〈in〉 〈seiner〉 Macht; Gott akzeptiert seine (d.h. Chatti) Opfer nicht. Es (d.h. Chatti) sieht keinen Regen (d.h. es herrscht Dürre), weil es 〈in〉 der Macht(manifestation) 〈von〉 𓍹User-Maat-Re𓍺 LHG ist, dem Stier, der Tapferkeit liebt. Ende.

Cross-references (3)

  • TLA-Text KWDW7H74MNAN7BLMVWA7E23RSY tier-1
  • TM-Text 380655 tier-1
  • ORAEC-id oraec1219 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.