ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Tb 100 / pLondon BM EA 10477 (pNu)
Description
〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pLondon BM EA 10477 (pNu)→Tb 100
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
mḏꜣ,t n.t sjqr ꜣḫ rḏi̯.t hꜣi̯ =f r wjꜣ n Rꜥ,w ḥnꜥ jm,j.w-ḫt =f 〈§〉 ḏd-mdw jn [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 ḏꜣi̯.n =j bn,w r jꜣb,tt Wsjr r Ḏd,w 〈§〉 zn.n =j ṯpḥ.w,t Ḥꜥpi̯ 〈§〉 ḫsr.n =j wꜣ,t.pl n Jtn 〈§〉 sṯꜣ.n =j Zkr{j} ḥr tm,t =f 〈§〉 swsr.n =j wr,t m ꜣ,t =s 〈§〉 šmꜥ.n =j dwꜣ.n =j Jtn 〈§〉 zmꜣ.n =j m jm,jpl-hṯ.w,t 〈§〉 jnk wꜥ,w jm =sn 〈§〉 jri̯.n =j sn,nw n Ꜣs,t 〈§〉 swsr.n =j ꜣḫ,w =s 〈§〉 ṯz.n =j ꜥqꜣ.pl 〈§〉 ḫsf.n =j ꜥꜣpp 〈§〉 sḥm.n =j nmt,t =f 〈§〉 rḏi̯.n n =j Rꜥ,w ꜥ.wj =fj 〈§〉 nn ḫsf wj jz,t =f 〈§〉 wsr =j wsr wḏꜣ,t ṯz-pẖr 〈§〉 jr dnj.tj nb [...] mꜣꜥ-ḫrw dnj =f m swḥ,t ḥnꜥ ꜣbḏ,w 〈§〉 ḏd-mdw ḥr sšm pn n,tj m zẖꜣ ḥr šw wꜥb m dq{r},w n ḥm,t wꜣḏ.t šbn.w ḥr mw n.w ꜥntj,w rḏi̯(.w) n ꜣḫ ḥr šnb,t =f 〈§〉 nn rḏi̯.t tkn =f m ḥꜥ =f 〈§〉 jr ꜣḫ nb jrr!.w n =f nn jw =f hꜣi̯ =f r wjꜣ-n-Rꜥ,w m-ẖr,t-hrw n.t rꜥ,w-nb 〈§〉 jw ḥsb sw Ḏḥwtj m pri̯.t hꜣi̯.t m-ẖr,t-hrw n.t rꜥ,w-nb 〈§〉 šs-mꜣꜥ ḥḥ n zpTranslations (1)
Buchrolle, um einen "Verklärten" auszuzeichnen und ihn in die Barke des Res zusammen mit seinem Gefolge einsteigen zu lassen. Von NN, gerechtfertigt zu sprechen: Ich habe den Phönix zum Osten übergesetzt, Osiris nach Busiris. Ich habe Hapis/des Nils Grotten geöffnet. Ich habe dem Aton den Weg freigemacht. Ich habe Sokar auf seinem Schlitten gezogen. Ich habe die Uräusschlange ("Große") mit ihrer Kraft gestärkt. Ich habe die Sonnenscheibe besungen und angebetet. Ich habe mich zu Denen in Jubelgeschrei (sonnenanbetende Paviane) gesellt. Ich bin einer von ihnen. Ich habe als Gefährte des Isis fungiert. Ich habe ihre Zaubermacht gestärkt. Ich habe die Taue festgebunden. Ich habe den Apophis abgewehrt. Ich habe seinen Gang gehemmt. Re hat mir seine Hände gereicht. Seine Mannschaft soll mich nicht abwehren! Bin ich stark, so ist das Udjat-Auge stark - und umgekehrt. Jeder, der den NN, gerechtfertigt, abhalten sollte, der wird vom Ei und vom Abdju-Fisch abgehalten. Über diesem Bild zu sprechen, das mit Pulver von grünem Glasfluß, gemischt mit der Flüssigkeit von Myrrhenharz auf einen leeren, reinen Papyrus gemalt ist, indem es dem "Verklärten" auf seine Brust gelegt wird. Es soll nicht zugelassen werden ("es gibt kein Zulassen"), daß es (das Bild) seinem Körper nahekommt. Jeder "Verklärte", für den dieses getan wird, der kann in die Barke des Re einsteigen, täglich, jeden Tag. Thot zählt ihn beim Aussteigen und Einsteigen, täglich, jeden Tag. Millionenfach als wirksam erwiesen.
Connections
Found at
Theben
Cross-references (3)
- TLA-Text 6IU6S6WE2VDJXAN5GH76EWOIEA tier-1
- TM-Text 134299 tier-1
- ORAEC-id oraec1236 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.