ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 366 / 〈Giebel〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Sargkammer〉→〈Westwand〉→〈Giebel〉→PT 366

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 hꜣ (W)sr(,w) Ppy ꜥḥꜥ ṯzi̯ ṯw 〈§〉 msi̯.n ṯw mʾw,t =k Nw,t sk.n n =k Gbb rʾ =k 〈§〉 nḏ ṯw psḏ,t ꜥꜣ.t rḏi̯.n =sn n =k ḫft(,j) =k ẖr =k 〈§〉 fꜣi̯ n =k [wr] [jr] =[k] j.n =sn [jr] =[f] m rn =k n(,j) jtꜣ-wr 〈§〉 ṯni̯ wr jr =k j.n =sn m rn =k n(,j) Tꜣ-wr 〈§〉 jy n =k sn,t.du =k (Ꜣ)s,t Nb,t-ḥw(,t) sḏꜣ =sn kw km.t wr.t m rn =k n(,j) Km-wr wꜣḏ.t wr.t m rn =k pw n(,j) wꜣḏ-wr 〈§〉 m kw wr.t šni̯.t m šn-wr 〈§〉 m kw dbn.t šni̯.t m Dbn-pšr-ḥꜣ(,jw)-nb(,t)pl 〈§〉 m kw šni̯.t ꜥꜣi̯.t m šn-ꜥꜣ-sk 〈§〉 zꜣu̯.n n =k (Ꜣ)s,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw(,t) m Zꜣw,t n nb =sn jm =k m rn =k n(,j) nb Zꜣw,t n nṯr =sn jm =k m rn =k n(,j) nṯr dwꜣ =sn ṯw jmi̯ =k ḥri̯ r =sn m rn =k n(,j) Dwꜣ-wr jꜥb =sn ṯw jmi̯ =k ḏnd m rn =k n(,j) ḏndr,w 〈§〉 jy n =k sn,t =k (Ꜣ)s,t ḥꜥꜥ.t n mrw,t =k 〈§〉 di̯.n =k s(j) tp ḥms =k pri̯ mtw,t =k jm =s spd.t m Spd,t Ḥr,w spd pri̯ jm =k m Ḥr,w jm(,j)-Spd,t 〈§〉 ꜣḫ.n =k jm =f m rn =k n(,j) ꜣḫ-jm(,j)-ḏndr,w 〈§〉 j:nḏ =f ṯw m rn =f n(,j) Ḥr,w zꜣ-nḏ-jt(j)≡f

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: O Osiris Pepi, steh auf, erhebe dich! Deine Mutter Nut hat dich geboren, Geb hat dir deinen Mund abgewischt. Die Große Neunheit wird dich schützen, nachdem sie dir deinen Feind unter dich gegeben haben. "Trage den, der größer ist als du", sagten sie zu ihm, in deinem Namen 'Große Säge (Schrein)'! "Hebe den, der größer ist als du, hoch", sagten sie, in deinem Namen 'Großes Land' (Thinitischer Gau)! Deine beiden Schwestern Isis und Nephthys kommen zu dir, damit sie dich heil machen - schwarz und groß (oder: sehr schwarz) in deinem Namen 'Großer Schwarzer' (Bitterseenfestung), grün und groß (oder: sehr grün) in deinem Namen 'Großer Grüner' (Mittelmeer). Siehe, du bist groß und rund als Großes Rund. Siehe, du bist kreisförmig und rund als der Umkreis, der die Mittelmeer-Inseln umgibt. Siehe, du bist rund und groß als $šn-ꜥꜣ-sk$. Isis und Nephthys haben für dich in Asyut gewacht, für ihren Herrn, der du bist, in deinem Namen 'Herr von Asyut', für ihren Gott, der du bist, in deinem Namen 'Gott', indem sie dich priesen, damit du dich nicht von ihnen entfernst, in deinem Namen $Dwꜣ-wr$ , indem sie dich vereinigten, damit du nicht zornig seist in deinem Namen $ḏndr.w$-Barke. Deine Schwester Isis kommt zu dir, jubelnd wegen der Liebe zu dir. Du hast sie auf deinen Phallus gesetzt, damit dein Same herausgehe in sie, scharf seiend, als Sothis, und Horus der Scharfe ist aus dir hervorgekommen als Horus, der in Sothis war. Du bist Ach geworden in ihm in deinem Namen 'Ach, der in der $ḏndr.w$-Barke ist'. Er soll dich schützen in seinem Namen 'Horus, der Sohn, der seinen Vater schützt'.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text I6FHSJQ7ZZCFPG3KNV7CX4UW4Q tier-1
  • ORAEC-id oraec1238 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.