ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Brief des Hor-p(a)en-Aset an Schepti / pStrasburg 33

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus El-Hibeh〉→〈Briefwechsel des Hor-p(a)-en-Aset〉→pStrasburg 33→Brief des Hor-p(a)en-Aset an Schepti

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

jtj-nṯr ⸮n? zẖꜣ(,w)-ḥw,t-nṯr Ḥr,w-p(ꜣ)-n-Ꜣs,t pꜣ-n-jh,y n ḥr,j-qrꜥ,y.pl Špt m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥz(w),t Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.pl pꜣy =k nb nfr 〈§〉 〈r〉-n,tj tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj jw =f wbn ḥtp šdi̯ 〈⸮=f?〉 ⸮tw? jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ,w qꜣi̯ jꜣw,t ꜥꜣi̯.t nfr.t ḥz(w),t m-bꜣḥ nṯr.pl r(m)ṯ.pl rꜥw-nb zp-2 〈§〉 sḏm =j pꜣj hꜣb j:jri̯ =k m-ḏr,t Ḥr,w-pš r-ḏd hꜣb n =j nn-wn ḥtr.pl jwi̯ [r] =tn 〈§〉 jwi̯ =j n =tn bw-py wn ḥtr.pl jy n =n 〈§〉 jmi̯ ḥr =k n =n 〈§〉 ḫr-rʾ-ꜥ jr wn ḥtr.pl jy mtw =n hꜣb n =k mtw =k ḏi̯.t jwi̯ n =n nhꜣ,pl r(m)ṯ.pl 〈§〉 ḫr-mdj ꜥn ptr nꜣ ꜥḥꜣ,wtw nš,y n,tj ḥmsi̯ dhn,t 〈§〉 jri̯ bjn nb j:m =w 〈§〉 jmi̯ jwi̯ rs r nꜣ sbtj 〈§〉 yꜣ jni̯ =w n =n wꜥ ḫru̯ =tw ḏd m-jri̯ ḏi̯.t ḥn r(m)ṯ.pl nb sḫ,t.pl jw =f wꜥ,w jw =f sḫt,j jw =f r(m)ṯ.pl jm,j.pl nb 〈§〉 jtj-nṯr zẖꜣ(,w)-ḥw,t-nṯr Ḥr,w-p(ꜣ)-n-Ꜣs,t n ḥr,j-qr,y.pl Šp[t]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Gottesvater und Schreiber des Tempels vom (Gott) 'der des Lagers' Hor-pa-en-Aset an den Obersten der Schildträger Schepet: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, deines vollkommenen Herrn. Ferner: Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, daß (er?) (dich?) retten möge: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommes Alter, sowie Gunsterweisung vor den Göttern und Menschen. Ich habe von dem Aussenden gehört, daß du getan hast durch den Hor-pesch mit den Worten: Schicke zu mir, ob es nicht Pferde gibt, die zu euch gekommen sind. Als ich zu euch gekommen bin, gab es aber keine Pferde, die zu uns gekommen waren Richte deine Aufmerksamkeit auf uns. Und noch weiter - wenn die Pferde kommen, dann werden wir zu dir schicken und du sollst ein paar Leute zu uns aussenden. Ferner schaue auch noch nach den Kriegern ..., die das Vorgebirge (= das Gebiet El-Hibe) bewohnen. Laß ihnen gegenüber Härte/Mißtrauen walten. Laß den Wächter zu den Mauern kommen. 'Oh ja - sie mögen uns einen schicken' - so sagte ich (und weiter) sagend: 'Man schicke nicht irgendeinen Mann des Marschlandes - sei es ein Soldat, ein Weber oder irgendwelche dort befindlichen Menschen. Der Gottesvater und Schreiber des Tempels Hor-pa-en-Aset an den Obersten der Schildträger Schepet

Cross-references (2)

  • TLA-Text UIUHLNGCD5F3DGNLNY36Y2VZGY tier-1
  • ORAEC-id oraec1265 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.