ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Briefe eines Imen... / pUC 32213

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Mittleren Reiches〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus〉 Illahun→〈London〉→pUC 32213→Briefe eines Imen...

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[swḏꜣ-jb] pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tt hꜣw nb n(,j) nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) [ꜥḏ] [wḏꜣ] m s,t =sn nb.t m ḥz(w),t n(,j).t Ḫnt,j-H̱,tj [nb-Km-wr] nswt-bj,t Ḫꜥi̯-ḥpr-Rʾw mꜣꜥ-ḫrw nṯr.pl [Šmꜥ,w] Mḥ,w mj mrr bꜣk-jm 〈§〉 [swḏꜣ-jb] pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥr [...] [_]j =k 〈§〉 [...] n =j pꜣ w[_] [...] 〈§〉 [...] ḥbs.w ḥr =j m [...] ⸢jn⸣n 〈§〉 [...] [m] =k swrd [...] st 〈§〉 [...] ⸢p⸣ꜣ ḏd r bꜣk-jm jr pꜣ [ḥ]⸢n,⸣w [...] .n =f sw r dr =f ḫru̯-fj 〈§〉 [...] ḏd.w n =k [...] nḥm.n js dr z ḥn,w [...] m [...] [_] =f jwꜣ jn ⸮gs? [...] 〈§〉 m =k [...] Zꜣ-Gbw 〈§〉 jw (=j) r rḏi̯.t ḏi̯.tw ḥn[,w] [...] r [...] 〈§〉 jr wnn =f r rḏi̯.t st k[_] [...] jwi̯ jnn sw 〈§〉 [hꜣ]b.tw n bꜣk-jm ḥr h[_] [...] ⸢n⸣ rḏi̯ =f st 〈§〉 [...] pw kꜣ bꜣk-jm jni̯ =f sw m ⸢n⸣[ꜣ]-⸢n⸣ pr-ḥḏ 〈§〉 [...] kꜣ =k rḏi̯ =f gmi̯ (=j) st kꜣ jwi̯ =f m-ꜥ =j 〈§〉 [swḏꜣ]-jb pw ḥr =s 〈§〉 n qs〈n〉 pw m rʾ ḏd jw =k [...] pꜣ tm h[ꜣ]b ḥr nḏ-ḫr,t =j 〈§〉 [...] [j]w jri̯.n =f sw [...] [p]ꜣy =k ꜥrq 〈§〉 [...] (j)wꜣ.n =j s[t] [...] [_]ḥj ẖr(,t)-hrw [...] r mjn ḏi̯ kꜣ [...] jwi̯.t 〈§〉 nn ꜥq =j [...] [_] =n pr jw ꜥḏ 〈§〉 n ms wnn z nb [...] [_] =f kꜣ ḥmsi̯.w bꜣk-jm m [Sḫm]-Z-n-[wsr,t]mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 m =k swt nꜣ pw ḏd.y =j r-tn,w-zp gmm sw bꜣk-jm ḥr jy.t tp j[_] 〈§〉 [...] gr pꜣ [...] wrš =j ḥr s[_] [...] [_].kw [...] 〈§〉 [...] rḏi̯.t jn[t〈.t〉(w)] [...] 〈§〉 jw tʾ [...] jri̯.n =k n kt [...] [_] =k sj 〈§〉 m =k bꜣk-j[m] [r]ḏi̯.n =f wn =k ḥnꜥ pꜣ[j] =[k] ẖr,w 〈§〉 kꜣ ⸢ḏ⸣[_] ⸢=k⸣ [...] jn [...] wj k[_] [...] [_]y 〈§〉 ḥnꜥ nḏ ḫr,t (j)m(,j)-rʾ-ḥw,t-nṯr [...] [_]w m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) (j)m(,j)-rʾ-pr [Zꜣ]-kꜣ-[Jwn,w] m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣ(j) =n pr r-ḏr =f m msdd =j swt 〈§〉 swḏꜣ-jb pw ḥr =s 〈§〉 nfr sḏm nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) 〈§〉 m-ꜥ Jmn-[_]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
[Eine Mitteilung] für den Herrn, l.h.g. ist es wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g. [ist wohlbehalten und unversehrt] an allen ihren Plätzen durch die Gunst des Chentechtai, [des Herrn von Athribis], den König von Ober- und Unterägypten Chai-cheper-Re, der seelig ist, die Götter von [Oberägypten] und Unterägypten wie es der Diener wünscht. Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g. in Bezug auf ...?... dein/Du ... . ... zu mir dieser ... ... Tücher/Kleider von mir (?) ... bringen ... ... und siehe Du, müde macht/ es ermüdet ... es ... dieses Sagen gegen den Diener: Was betrifft diesen Topf ... er ... ihn ... um ihn zu entfernen, so sagte er. ... gesagt wurde zu dir: ... und schließlich will der Mann den Topf entfernen ... von ... sein/er ... ersetzen seitens der Hälfte (der Arbeitertruppe) ... Siehe ... Sa-Gebu Ich werde veranlassen, daß der Topf gegeben werde ... zu .. Wenn er ihn geben will ... kommt der, der ihn bringt. Man hat ausgeschickt zu dem Diener bezüglich ..., (aber?) er hat ihn nicht gegeben. Diese ... , dann bringt der Diener ihn aus denen vom Schatzhaus. [Es ist(?)] dein Ka, er läßt mich ihn finden und dann wird er/es mit mir ankommen. Eine Mitteilung darüber ist es. Es ist nicht schlimm für den Mund zu sagen: Du hast ... dieses Nicht-Aussenden, um mich zu begrüßen. ... Er hat es gemacht ... deinen Sack. ...ich habe (es) ersetzt ... täglicher Bedarf ... bis heute, so daß der Ka zuläßt ... das Kommen. Ich werde nicht eintreten (in?) [unser(?)] Haus, außer es ist wohlbehalten. Sicher wird nicht irgendein Mann ... sein ..., so wird der Diener sich niederlassen im (Totentempel namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig'. Siehe aber dieses ist, was ich zu sagen habe und jedes Mal findet ihn der Diener beim Kommen auf(?) ... ... verbringe ich den Tag beim ... ... bringen lassen ... ... du hast getan für die Kleine ... dein ... sie Siehe der Diener, er hat veranlaßt, daß du zusammen sein sollst mit deinen Haushaltsangehörigen. So [sagst(?)] du, ... mich bringen ... Und (ferner) grüße den Tempelvorsteher ... [_]w, in L.H.G., den Gutsvorsteher Za-ka-Iunu, in L.H.G., dein gesamtes Hauspersonal und auch die, die ich hasse. Eine Mitteilung darüber ist es. Gut ist, wenn der Herr, l.h.g., (es) hört. (Absender): von Imen-...

Connections

Cross-references (2)

  • TLA-Text KZJI2ZHALBAGXOWMKDQIDMAJWU tier-1
  • ORAEC-id oraec1281 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.