ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · ostracon
Satirischer Brief pAnastasi I, 8.3-9.2 / 〈14. 〉oLouvre (und oCaillaud = oLouvre E 13158)
Description
〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Satirischer Brief pAnastasi I〉→〈Thebanische Handschriftentradition〉→〈14. 〉oLouvre (und oCaillaud = oLouvre E 13158)→Satirischer Brief pAnastasi I, 8.3-9.2
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
jw nṯr =(j) Ḏḥw,tj m jkm.w ḥꜣ.y =j 〈§〉 jri̯ [...] jri̯ prr m rʾ =k r ḫft(,j) nb 〈§〉 qrs.tw =(j) m ꜣbḏw m mꜥḥꜥ,t jt =j 〈§〉 jnk zꜣ mꜣꜥ,t m jw mꜣꜥ,ty.du.pl 〈§〉 qrs.tw =(j) m wnḏ,w(t) =(j) m ḏw tꜣ-ḏsr 〈§〉 jw:ptrj =k btꜣ〈,w〉 jb =j m jḫ kꜣ wṯs.y =k wj 〈§〉 jw:sḫꜣ =j tw n nj~m m mdw,t.pl ḏw(.t) 〈§〉 jri̯.w.y =(j) n =k sḫr,y mj sḏꜣy,t-ḥr ḫntšj =tw n sḏm =st mj sḫmḫ-jb 〈§〉 wḥm =k r-ḏd sꜣ,y-ꜥ r =j jw,tj pḥ,tj 〈§〉 jri̯.w.y =k sẖrj-ꜥ =j m zẖꜣ,w 〈§〉 ḏd.w =kwj bw rḫ =f ={f} 〈§〉 nꜣ jri̯.w.y =j ꜣ,t r-gs =k n swnwn r-ḏd jri̯ n =j mꜥw-n≡f jw ky ḥr jꜣd =j 〈§〉 w{ꜣ}ḏ,t nb nḫt rn =f wsr hp,w =f mn wꜣḥ mj Ḏḥw,tj 〈§〉 jnk psd,y{.pl} n mhꜣj.ṱ.pl =(j) nb(.t) 〈§〉 [...] ꜣbd 3 pr,t sw 29 [...] 〈§〉 [...] jn ṯꜣ,y-ḫw,y-wnm,y-n-nsw (j)m,(j)-r(ʾ)-nʾ,t ṯꜣty TꜣTranslations (1)
〈Mein〉 Gott Thoth ist als Schild bei (wörtl.: hinter) mir. Wende alles, was aus deinem Mund kommt, gegen jeglichen Feind an! 〈Ich〉 werde beerdigt werden in Abydos in der Grabstätte meines Vaters. Ich bin ein Sohn der Wahrheit aus (dem Ort) Insel-der-Gerechten. 〈Ich〉 werde beerdigt werden mit/unter (meiner) Gruppe im Nekropolenberg (von Abydos). Als was siehst du das Verbrechen meines Herzens an? Dann sollst du mich anzeigen/anklagen! Zu wem habe ich deiner mit bösen Worten gedacht? Ich will dir ein Schriftbündel ähnlich eines Vergnügens verfassen (oder: habe verfaßt),
damit man sich dabei amüsiert, wenn man ihn hört, wie bei etwas Lustigem. Du hast wiederholt über mich gesagt: "Schwacharmiger" und "Kraftloser". Du hast mich als Schreiber herabgewürdigt; (und) du hast gesagt: "Er kennt/kann nicht(s)". Habe ich (je) einen Augenblick bei dir verbracht, indem ich dir schmeichelte (wörtl.: des Dir-schmeichelns) mit den Worten: "Sei mir ein Helfer/Beistand", als ein anderer mich quälte? (Es gibt ein) Dekret des siegreichen Herrn - sein Name ist User/der Mächtige; seine Gesetze sind bleibend und dauerhaft wie (die des) Thoth - (, das besagt): Ich bin die Unterstützung/der Rückhalt (meiner) ganzen Sippe. Dritter Monat der Aussaat, Tag 29. (Geschrieben) für den Standartenträger zur Rechten des Königs, den Bürgermeister und Wesir, Ta.
Cross-references (2)
- TLA-Text ARMZIR33SFGMPOVVVU6N7NFJVM tier-1
- ORAEC-id oraec1300 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.