ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 569 / 〈Ostwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide des Merenre→〈"Wartesaal"/Vestibül〉→〈Ostwand〉→PT 569
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 j:rḫ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw rn =k n ḫm Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw rn =k 〈§〉 Wrr,tj rn n(,j) jt(j) =k mʾw,t =k ḥtp ms[s.t] [kw] [dwꜣ],(w)t dw(ꜣ,w)t 〈§〉 ḫsf w ms(w),t N-ḏr≡f m ꜣḫ,t ḫsf =k ꜣ jwi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr bw n,tj =k jm 〈§〉 ḫsf w msw,t Srq(,t) ḫ[sf] =[k] [ꜣ] jwi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr bw n,tj =k jm 〈§〉 ḫsf w jdb.du jr Ḥr,w ḫsf =k ꜣ jwi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr bw n,tj =k jm 〈§〉 ḫsf w msw,t Sꜣḥ ḫsf =k ꜣ jwi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr bw n,tj =k jm 〈§〉 ḫsf w msw,t Spd,t ḫsf =k ꜣ jwi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr bw n,tj =k jm 〈§〉 ḫsf w bn,tj.wdu jr Rꜥw zꜣ.du =f mr.jw =f ḫsf =k ꜣ jwi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr bw n,tj =k jm 〈§〉 ḫsf w msw,t Wpi̯-wꜣ,t.pl m Pr-nw ḫsf =k ꜣ jwi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr bw n,tj =k jm 〈§〉 ḫsf w rmṯ.pl jr nzw zꜣ nṯr ḫsf =k ꜣ jwi̯ Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr bw n,tj =k jm 〈§〉 ḫsf w jz,t =k n.t J:ḫm.w-sk jr ẖni̯.t =k ḫsf =k ꜣ sn jr rḏi̯.t hꜣi̯.y Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m wjꜣ =k pw 〈§〉 ḫsf w rmṯ.pl jr m(w)t ḫsf =k ꜣ hꜣi̯.w Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m wjꜣ =k pw 〈§〉 ḫsf w r(m)ṯ.pl jr wnm tʾ ḫsf =k ꜣ hꜣi̯.w Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m wjꜣ =k pw 〈§〉 Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw pw Sksn jpw,tj n(,j) Rꜥw 〈§〉 n ḫsf{n}〈f〉 Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr p,t 〈§〉 rḏi̯.n Mꜣṯ,t ꜥ.du =s jr Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw jr,t-ꜥꜣ n.t p,t 〈§〉 zmꜣ.n n =f Ḥr≡f-ḥꜣ≡f mẖn,tj n(,j) mr-n(,j)-ḫꜣ 〈§〉 n ḫsf =f 〈§〉 n jri̯.w ꜥḥꜥ.w m Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw 〈§〉 swt wꜥ jm =ṯn nṯr.pl 〈§〉 jwi̯.n Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw ḫr =k Rꜥw jwi̯.n Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw ḫr =k N-ḏr≡f ẖni̯.y =f ṯw stp =f zꜣ jr =k 〈§〉 mri̯ ṯw Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m ẖ,t =f mri̯ ṯw Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m ḥꜣ,t(j) =fTranslations (1)
Worte sprechen: Nemti-em-za-ef Merenre kennt deinen Namen, Nemti-em-za-ef Merenre ist nicht in Unkenntnis deines Namens. '$Wrr.tj$' ist der Name deines Vaters; deine Mutter ist $Ḥtp$, die [dich] Morgen für Morgen (?)/am frühen Morgen (?) gebiert. So wie die Geburt von 'Der-keine-Grenze-hat' im Horizont nicht verhindert werden darf, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre dorthin kommt, wo du bist. So wie die Geburt der Selkis nicht verhindert werden darf, so [darfst auch du nicht] verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre dorthin kommt, wo du bist. So wie die Beiden Ufer dem Horus nicht verwehrt werden dürfen, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre dorthin kommt, wo du bist. So wie die Geburt des Orion nicht verhindert werden darf, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre dorthin kommt, wo du bist. So wie die Geburt der Sothis nicht verhindert werden darf, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre dorthin kommt, wo du bist. So wie die beiden Paviane nicht von Re ferngehalten werden dürfen - seine beiden geliebten Söhne -, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre dorthin kommt, wo du bist. So wie die Geburt des Upuaut in $Pr-nw$ nicht verhindert werden darf, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre dorthin kommt, wo du bist. So wie die Menschen nicht vom König, dem Sohn des Gottes, ferngehalten werden dürfen, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre dorthin kommt, wo du bist. So wie deine Mannschaft der Nicht-Untergehenden nicht gehindert werden darf, dich zu fahren, so darfst auch du sie nicht hindern, zu veranlassen, dass Nemti-em-za-ef Merenre in diese deine Barke einsteigt. So wie die Menschen nicht vom Tod ferngehalten werden dürfen, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre in diese deine Barke einsteigt. So wie die Menschen nicht gehindert werden dürfen, Brot zu essen, so darfst auch du nicht verhindern, dass Nemti-em-za-ef Merenre in diese deine Barke einsteigt. Nemti-em-za-ef Merenre ist $Sksn$, der Bote des Re. Nemti-em-za-ef Merenre wird nicht vom Himmel ferngehalten werden. Die $mꜣṯ.t$-Baumgöttin hat ihre Arme dem Nemti-em-za-ef Merenre gereicht, die Türhüterin des Himmels. 'Dessen Gesicht hinter ihm ist', der Fährmann des 'Messer-Kanals', hat ihm (die Fähre) bereitgestellt. Er wird nicht abgewiesen werden. Es werden Nemti-em-za-ef Merenre keine Hindernisse bereitet werden. Er ist einer von euch, Götter. Nemti-em-za-ef Merenre ist zu dir gekommen, Re, Nemti-em-za-ef Merenre ist zu dir gekommen, (du) 'Der keine Grenze hat', damit er dich rudere, damit er dich schütze. Nemti-em-za-ef Merenre liebt dich in seinem Leib, Nemti-em-za-ef Merenre liebt dich in seinem Herzen.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text NK7T7LWE3NCENNA7F5RUQXOF7A tier-1
- ORAEC-id oraec1308 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.