ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Brief von Pa-nefer-nefer an Tjary (Djehuti-mesu) / pTurin 1979

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

Brief〈e〉→〈Briefe des Neuen Reiches und der Dritten Zwischenzeit〉→〈Verwaltung/Alltag〉→〈Briefe aus Theben〉→〈Briefe des Deir el-Medina Corpus (Auswahl)〉→〈Briefwechsel des Djehuti-mesu〉→pTurin 1979→Brief von Pa-nefer-nefer an Tjary (Djehuti-mesu)

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

zẖꜣ(,w)-pr-ḥḏ Pꜣ-nfr-nfr [n] [pr] [Jmn]-Rꜥw nswt-nṯr,pl n zẖꜣ(,w)- Ṯꜣ[rj] [-n-pꜣ-ḫr] m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥz(w),t Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.pl 〈§〉 tw=j ḏd n Jmn-[Rꜥw] [nswt-nṯr.pl] Mw,t Ḫns,w nṯr.pl nb.w Wꜣs,t jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ,w ꜥꜣi̯ jꜣw,t [ꜥꜣi̯] [nfr] ḥz(w),t qn,w-ꜥšꜣ.pl m-bꜣḥ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl pꜣy =k nb nfr rꜥw-⸢nb⸣ 〈§〉 ḥnꜥ-ḏd r-n,tj j:jri̯ pꜣ ḥm-nṯr-Sbk wḏi̯ r šmi̯ r sḫ,t jw jri̯.y =k wꜥ jrm =f ḥr ⸢tꜣ⸣ md(w,)t n Kꜣs-sw 〈§〉 ⸢ḫ⸣r ptj sḏm 〈=j〉 r-ḏd tw=k jy ṯꜣ⸢y⸣ =k sw 〈§〉 wnn tꜣy =j šꜥ,t spr r =k j⸢w⸣ ⸢=k⸣ ḫꜣꜥ ⸢pꜣ⸣ r(m)⸢ṯ⸣ j:⸢jri̯⸣ ⸢pꜣ⸣ ḥm-nṯr-Sbk jy 〈§〉 j:yꜣ ⸢j:jri̯⸣ ⸢=f⸣ wḏi̯ jw ḥn =f [m] [pꜣy] [=f] pr 〈§〉 ḫr sn jnk pꜣj [ḥm-nṯr-Sbk] 〈§〉 ⸢jw⸣ ⸢=j⸣ hꜣb n =f mtw =f jy r jri̯ tꜣy =f md(w,)t jrm =k swḏ 〈§〉 m-jri̯ jri̯ thm r pꜣj r(m)ṯ m-ꜥqꜣ =j j:jri̯ =f jy r jri̯ tꜣy =f md(w),t jrm =k 〈§〉 zẖꜣ(,w)-pr-ḥḏ Pꜣ-nfr-nfr n pr Jmn-〈Rꜥw〉 n Ṯꜣrj

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Der Schreiber des Schatzhauses Pai-nefer-nefer vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter an den Schreiber Tjary von der Nekropolenverwaltung: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter. Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut und Chons und zu allen Göttern von Theben: Dir sei gegeben Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit und ein ehrwürdiges und schönes Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, deinem guten Herrn, täglich. Ferner folgendes: Wenn der Priester des Sobek abreist um zum Marschland zu reisen, so werde du einig mit ihm bezüglich der Angelegenheit des Kas-su. Denn siehe - ich habe gehört, du bist gekommen damit du ihn nehmen kannst. Wenn mein Schreiben dich erreicht, dann laß ab von dem Mann, bis der Priester des Sobek zurückkommt. Wahrlich - er reiste ab um seinen Haushalt (bzw. sein Hauspersonal) zu ordnen. Denn mein Bruder ist doch dieser Priester des Sobek. Ich werde zu ihm schicken und er wird kommen um diese Angelegenheit mit dir zu regeln - (wie) angewiesen. Dränge nicht diesen Mann gegen meinen Willen, bis er kommt um seine Angelegenheit mit dir zu klären. Schreiber des Schatzhauses Panefer-nefer vom Tempel des Amun-Re an Tjari (Djehuti-mesu).

Cross-references (3)

  • TLA-Text GVI4GIKRDBD5FHUTRPSBSKK7NU tier-1
  • TM-Text 139468 tier-1
  • ORAEC-id oraec1318 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.