ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 504 / 〈Ostwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Ebener Eingang〉→〈Mitte (südl. der Fallsteine)〉→〈Ostwand〉→PT 504
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 jjr p,t m jrp =s msj.n Nw,t zꜣ,t =s dwꜣ,(w)t 〈§〉 ṯzi̯ =f sw jr ={j}f ḫmt,[nw].t =f Spd,t wꜥb.t s,t.pl 〈§〉 wꜥb.n =f m š,pl-dwꜣ,t(j)pl sfḫ.w =f n =f m š,pl-zꜣb,w 〈§〉 bꜣgs j:dr ṯw m wꜣ,t =f šzp ={j}f n =f ꜥ rs(,j) n(,j) sḫ,t-jꜣr.w 〈§〉 wbꜣ mꜣꜥ jꜣḫi̯ mr-n(,j)-ḫꜣ 〈§〉 di̯ zḫn.wdu p,t n Ḥr,w ḏꜣi̯.y =f ḫr Rꜥw jr ꜣḫ,t 〈§〉 di̯ zḫn.wdu p,t n ꜣḫ,tj ḏꜣi̯ =f ḫr Rꜥw jr ꜣḫ,t 〈§〉 di̯ zḫn.du p,t n Ḥr,w-šz(m),t(j) ḏꜣi̯ =f ḫr Rꜥw jr ꜣḫ,t 〈§〉 di̯ zḫn.wdu p,t n Ḥr,w-jꜣb,tj ḏꜣi̯ =f ḫr Rꜥw jr ꜣḫ,t 〈§〉 di̯ n =j zḫn.wdu p,t n Mr,y-Rꜥw pn Ḥr,w nṯr.pl ḏꜣi̯.y =f r =f ḫr Rꜥw jr ꜣḫ,t 〈§〉 šzp ={j}f n =f ns,t =f jm.t sḫ,t-jꜣr.w 〈§〉 hꜣi̯ =f r =f jr ꜥ rs(,j) n(,j) sḫ,t-ḥtp 〈§〉 Mr,y-Rꜥw pw wr zꜣ wr pri̯ =f jm,(w)t(j) mn,t.du psḏ,t.du 〈§〉 dwꜣ.n Ppy Rꜥw dwꜣ.n Mr,y-Rꜥw Ḥr,w-jꜣb,tj dwꜣ.n =f Ḥr,w-ꜣḫ,t(j) mzmz =f m pšr,t 〈§〉 ḥtp =f n Ppy pn ḥtp =f n Ḥr,w ḥr nṯ =f 〈§〉 ḥtp =f n Ḥr,w ḥr nṯ =f ḥtp =f n Ppy pnTranslations (1)
Worte sprechen: Der Himmel ist schwanger mit seinem Wein; Nut hat ihre Tochter, den Morgen, geboren. Er wird sich also erheben; seine Dritte ist Sothis mit reinen Plätzen. Er hat sich in den Duat-Seen gereinigt, er wird sich (den Schmutz) in den Schakal-Seen ablösen. Dornbusch(?), entferne dich aus seinem Weg, damit er die südliche Seite des Binsengefildes einnehme/erreiche. Der $mꜣꜥ$-Kanal ist geöffnet worden, der 'Messer'-Kanal ist überschwemmt. Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Horus hingelegt worden, damit er zu Re zur Achet übersetze. Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für den Horizontischen hingelegt worden, damit er zu Re zur Achet übersetze. Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Horus von $Šzm.t$ hingelegt worden, damit er zu Re zur Achet übersetze. Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für den Östlichen Horus hingelegt worden, damit er zu Re zur Achet übersetze. Die beiden Schilfbündel des Himmels sind {für mich} für diesen Meri-Re, den Horus der Götter, hingelegt worden, damit er zu Re zur Achet übersetze. Er wird für sich seinen Thron empfangen, der im Binsengefilde ist. Er wird zur südlichen Seite des Opfergefildes hinabsteigen. Meri-Re ist der Große, der Sohn eines Großen, zwischen den Schenkeln der Beiden Neunheiten hervorkommend. Pepi hat Re gepriesen, Meri-Re hat den Östlichen Horus gepriesen, er hat Harachte gepriesen, als der sich mit dem Schurz(?) gürtete(?). Ist er mit diesem Pepi zufrieden, ist er mit Horus wegen seiner Zunge (d.h. Rede) zufrieden. Ist er mit Horus wegen seiner Zunge (d.h. Rede) zufrieden, ist er mit diesem Pepi zufrieden.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text XUWUUU75HNEYNKOGOE2N7WZFWY tier-1
- ORAEC-id oraec1328 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.