ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 563 / 〈Westwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈"Wartesaal"/vestibule〉→〈Westwand〉→PT 563

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 wn.j ꜥꜣ.du p,t j:zn.y [ꜥꜣ.du] [qbḥ(,w)] [n] [Ḥr,w] nṯr.pl pri̯ =f wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 wn{n} ꜥꜣ.du p,t n Ppy pn j:zn.y ꜥꜣ.du qbḥ(,w) n Ppy pn pri̯ =f wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 wn.j ꜥꜣ.du p,t j:zn.y ꜥꜣ.du qbḥ(,w) n Ḥr,w-šzm,t(j) prj =f wꜥb =f m sḫ(,t)-jꜣr,w 〈§〉 wn.j ꜥꜣ.du p,t n Ppy j:zn.y ꜥꜣ.du qbḥ(,w) n Ppy pn prj =f wꜥb =[f] [m] sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 wn ꜥꜣ.du p,t jzn.y ꜥꜣ.du qbḥ(,w) n Ḥr,w-jꜣb,tj prj =f wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 wn{n} ꜥꜣ.du p,t n Ppy pn j:zn.y 〈ꜥꜣ.du〉 qbḥ(,w) n Ppy pri̯ =f wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 wn.j ꜥꜣ.du p,t j:zn.y ꜥꜣ.du qbḥ(,w) n Ḥr,w-ꜣḫ,ty prj =f wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 wn{n} ꜥꜣ.du p,t n Ppy pn j:zn.y ꜥꜣ.du qbḥ(,w) n Ppy pn prj =f wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 prr prj Ḥr,w nṯr.pl wꜥb =f m sḫ(,t)-jꜣr,w prr prj Ppy pn wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 prr prj Ḥr,w-šzm,t(j) wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w prr prj Ppy pn [wꜥb] =⸢f⸣ ⸢m⸣ ⸢sḫ,t⸣-[jꜣr,w] 〈§〉 prr prj Ḥr,w-jꜣb,tj wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w prr prj Ppy wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 prr prj Ḥr,w-ꜣḫ,tj wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w prr prj Ppy pn wꜥb =f m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 šzp.n n =f Ppy pn swḥ sꜣ(,wj) 〈§〉 prr Ppy pn jr p,t zmn tꜣ 〈§〉 ṯꜣpr ẖ,t =ṯ Nw,t ẖr mtw,t nṯr jm.t =ṯ 〈§〉 Ppy ꜣ pw mtw,t nṯr jm.t =ṯ Nw,t 〈§〉 šzp n =ṯ sw Ppy pn mr šzp =ṯ zꜣ nṯr 〈§〉 hpꜣṯ hpꜣṯ hnnj hnnj 〈§〉 sḏꜣ sw ḥnꜥ =ṯn zmn Ppy pn jm =ṯn 〈§〉 ḥftn,t mʾw,t nṯr.pl 〈§〉 jmi̯ ꜥ =ṯ n Ppy pn m 〈n〉 =ṯ ꜥ =f n ꜥnḫ 〈§〉 šdi̯ wj jr p,t mr nw šdi̯.n =ṯ (W)sr(,w) jr p,t 〈§〉 hnnj hnnj hpꜣṯ hpꜣṯ 〈§〉 sḏꜣ Ppy pn ḥnꜥ =ṯn zmn Ppy pn jm =ṯn

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich, [die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels)] gehen auf [für Horus] der Götter, damit er herausgehe und sich im Binsengefilde reinige. Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich für diesen Pepi, die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) gehen auf für diesen Pepi, damit er emporsteige und sich im Binsengefilde reinige. Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich, die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) gehen auf für Horus von Schezemet, damit er emporsteige und sich im Binsengefilde reinige. Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich für Pepi, die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) gehen auf für diesen Pepi, damit er emporsteige und sich [im] Binsengefilde reinige. Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich, die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) gehen auf für den Östlichen Horus, damit er emporsteige und sich im Binsengefilde reinige. Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich für diesen Pepi, 〈die beiden Türflügel〉 des Wassergebietes (des Himmels) gehen auf für Pepi, damit er emporsteige und sich im Binsengefilde reinige. Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich, die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) gehen auf für Harachte, damit er emporsteige und sich im Binsengefilde reinige. Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich für diesen Pepi, die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) gehen auf für diesen Pepi, damit er emporsteige und sich im Binsengefilde reinige. Steigt der Emporsteigende Horus der Götter empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und reinigt sich im Binsengefilde. (?) Steigt der Emporsteigende Horus von Schezemet empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und [reinigt sich] im [Binsen]gefilde. (?) Steigt der Emporsteigende Östliche Horus empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und reinigt sich im Binsengefilde. (?) Steigt der Emporsteigende Harachte empor und reinigt sich im Binsengefilde, steigt dieser Emporsteigende Pepi empor und reinigt sich im Binsengefilde. (?) Dieser Pepi hat für sich den goldenen Schurz in Empfang genommen. Dieser Pepi steigt zum Himmel empor, (er) der die Erde verweilen läßt (d.h. zurückläßt) (?). Dein Bauch, Nut, wird unter dem Gottessamen, der in dir ist, anschwellen. Pepi aber ist der Gottessamen, der in dir ist, Nut. Empfang ihn dir, diesen Pepi, wie du den Gottessohn empfangen hast. Hepatj, Hepatj! Heneni, Heneni! Bringt ihn mit euch fort, damit sich dieser Pepi bei euch aufhalte. Heftenet, Mutter der Götter! Gib diesem Pepi deinen Arm, nimm dir seinen Arm, um des Lebens willen. Nimm {mich} 〈ihn〉 mit zum Himmel wie du Osiris zum Himmel mitgenommen hast. Heneni, Heneni! Hepatj, Hepatj! Bringt diesen Pepi mit euch fort, damit sich dieser Pepi bei euch aufhalte.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text AXB5AP6KEZH6PMFGERUETI3OZU tier-1
  • ORAEC-id oraec1373 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.