ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 470 / 〈Westwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis II.→〈Vorkammer〉→〈Westwand〉→PT 470
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
ḏ(d)-mdw 〈§〉 j:rḫ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mʾw,t =f n ḫm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mʾw,t =f ḥḏ,t sšp.t wmt.t ḥr.t-jb Nḫb nb,t pr-wr nb,t tꜣ sm,j nb,t tꜣ štꜣ nb,t sḫ,t wḥꜥ.pl nb,t jn,t ḥtp,t(j)w ṯms.t dšr.t nb,t jdb.w Dpw 〈§〉 mʾw,t =(j) j.j jn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 jmi̯ n =(j) mnḏ =ṯ snq =(j) sw j.j jn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 zꜣ =(j) j.t jr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 m n =k mnḏ =(j) snq sw j.t 〈§〉 ꜥnḫ =k nḏs =k j.t 〈§〉 prr =k jr p,t m bjk.pl šw,t.pl =k m ꜣpd.pl j.t jr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 hḏhḏ jni̯ nw n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 jnk Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw smꜣ-wr 〈§〉 kꜣ-ḥtp,t,pl qꜥḥ ꜥb =k 〈§〉 jmi̯ swꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw j.j jn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 šmi̯ =k ṯnj{j} 〈§〉 šmi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p,t mꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jt(j) =f mꜣ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Rꜥw j.j jn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈§〉 jr jꜣ,t.pl qꜣi̯.t jr jꜣ,t.pl stš.t 〈§〉 rḏi̯ sw jꜣ,t.pl qꜣj.t n jꜣ,t.pl stš.t n nh,t tf qꜣ.t jꜣb,tt p,t qrqr.tj ḥmsi̯.t nṯr.pl tp =s n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Ḥtp wbꜣ qbḥ,w n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥm,w ꜥꜣ ẖni̯ ḫtꜣ.du p,t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw js wr ṯb(w) wsḫ nmt,t 〈§〉 wꜥb Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m sḫ,t-jꜣr,w 〈§〉 wnḫ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m sḫ,t Ḫprr 〈§〉 gmi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw Rꜥw jm 〈§〉 prr Rꜥw m jꜣb,t gmi̯ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm 〈§〉 jwi̯ Rꜥw jr jmn(,t) gmi̯ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm 〈§〉 bw.du nfr j:šm Rꜥw jm gmi̯ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jmTranslations (1)
Worte sprechen: Pepi Neferkare kennt seine Mutter, Pepi Neferkare ist nicht unwissend in Bezug auf seine Mutter, die Weiße, die Helle, die Dicke, die inmitten von Elkab ist, die Herrin des (Reichsheiligtums) Per-wer, die Herrin des Kraut-Landes, die Herrin des geheimen Landes, die Herrin des Feldes der Fischer(?), die Herrin des Tales der $ḥtp.tjw$, und die $ṯms$-Rote, $dšr$-Rote, Herrin der Ufer von Dep. "Meine Mutter!", sagt Pepi Neferkare. "Gib mir deine Brust, damit ich sie sauge!", sagt Pepi Neferkare. "Mein Sohn!", sagt sie zu Pepi Neferkare. "Nimm dir meine Brust und sauge sie!", sagt sie. "Mögest du leben, mögest du (wieder) klein sein", sagt sie. "Wie Falken steigst du zum Himmel empor, wobei deine Federn (wie die der) Vögel sind", sagt sie zu Pepi Neferkare. "$Hḏhḏ$, bring dies (sc. die Fähre) dem Pepi Neferkare. Ich, Pepi Neferkare, bin der Große Wildstier. Stier der Opfer, beuge dein Horn! Laß diesen Pepi Neferkare passieren!", sagt Pepi Neferkare. "Wohin gehst du?" "Pepi Neferkare geht zum Himmel, damit Pepi Neferkare seinen Vater sehe, damit Pepi Neferkare Re sehe", sagt Pepi Neferkare. "Zu den hohen Hügeln (oder) zu den sethischen Hügeln?" "Die hohen Hügel werden ihn zu den sethischen Hügeln geben, zu jener hohen Sykomore am Osthimmel, die ...(?), auf/bei der die Götter sitzen, denn Pepi Neferkare ist der Zufriedene, der das Wassergebiet (des Himmels) öffnet, denn Pepi Neferkare ist das große Steuerruder, das die beiden $ḫtꜣ$ des Himmels fährt, denn Pepi Neferkare ist einer mit großer Sohle und weitem Schritt." Pepi Neferkare reinigt sich im Binsengefilde; Pepi Nefekare kleidet sich im Gefilde des Chepri; Pepi Neferkare findet Re dort. Kommt Re im Osten hervor, findet er Pepi Neferkare dort. Kommt Re zum Westen, findet er Pepi Neferkare dort. Die beiden schönen Orte, zu denen Re geht, er findet Pepi Neferkare dort.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text NQ6RZLFFIZAAPLWSPLE7UMJFUU tier-1
- ORAEC-id oraec1398 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.