ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

13.2-14.6: Auseinandersetzung um einen Stier / pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈4. Satiren, Miscellanies, Brieflehren〉→〈Late-Egyptian Miscellanies〉→pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)→13.2-14.6: Auseinandersetzung um einen Stier

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḥnꜥ-ḏd r-n,tj sḏm =j pꜣ hꜣb j:jri̯ =k n =j ḥr kꜣ [...] jḥ 〈§〉 js bw rḫ =kwj ⸢tꜣ⸣ s,t (n) wꜣḥ j:jri̯{.t} pꜣy =k šrj pꜣ kꜣ [...] jḥ 〈§〉 js bn jṯi̯ =f sw ḏi̯ =f sw 〈n〉 ṯꜣy-s~jrʾ~y Wsḫ{t}-{msḏr}〈nmt〉,t 〈§〉 ḫr jw jb =k r pꜣ kꜣ [...] jḥ jmm ḏi̯ =t[w] pꜣ ꜥrꜥr pꜣ ꜥ n ḫꜣy pꜣ sḏwy pꜣ dꜣjw pꜣ 30 n ẖꜣr n btj pꜣ 10 n ẖꜣr n jt m jt j:ḏi̯ ={k}〈j〉 n ={j}〈k〉 m-ḏr ḏd =k n =j smj ḥr pꜣy =j šrj jw =f m nꜥi̯.y r Ḫꜣrw jw =j ḥr pnꜥ =f r pꜣ ḫtm j:jri̯[.t] nꜣy =f jr,jw.pl jy.y r Km,t ḥr 6 rnp,t 〈§〉 ky-ḏd n ꜥnḫ(,t)-nʾ,t Kꜣ~tw~ty 〈§〉 tw≡j rḫ.[kwj] ꜥnḫ(,t)-nʾ,t Tꜣ-kꜣr,t 〈§〉 tw≡t (ḥr) hꜣb r-r =sst r-ḏd šdi̯ tp n jꜣw,t jnk m-dj =sst 〈§〉 js bn mntt j:šm r-ḥꜣ,t nꜣ zẖꜣ,w.pl ṯꜣ,t(j) r pꜣy =st pr 〈§〉 tw≡j rḫ〈.k(wj)〉 st 〈§〉 tw≡j ꜥq.k(wj) r pꜣy =st pr ꜥn 〈§〉 ḫr m =k mꜣꜥ,t jm =j 〈§〉 js bw jri̯ =⸢t⸣ jy.y j~〈jrꜥ〉~mꜥ{~jrʾ} =st sḫn =nn m-bꜣḥ ṯꜣ,t(j) 〈§〉 hꜣ[n] =nn dj t[wt] =n 〈§〉 ḏi̯ =j n =t pꜣy =j kꜣ [...] jḥ m[t]w =t ḏi̯.t tꜣ ꜥꜣ,t n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r pꜣy =st jhꜣy ḥnꜥ ẖ,t =st mtw =t zꜣw tꜣy =j šꜥ,t jri̯.y =st mtr,t

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Folgendes: Ich habe das Sendschreiben, daß du für mich bezüglich des Stiers/Rindes verfasst hast, vernommen. Kennst du nicht (wörtl.: hast du nicht in Erfahrung gebracht) den Ort, an dem dein Sohn den Stier / das Rind gelassen hat? Wird er ihn/es nicht nehmen, damit er ihn/es dem Wedelträger Usech-nemtet gibt? Aber obwohl dein Herz/Verlangen auf den Stier / das Rind gerichtet ist, veranlasse, daß man gibt den $ꜥrꜥr$-Korb, das Stück Fell, das $sḏwy$-Tuch (ein Schurz?), den $dꜣjw$-Stoffballen, die 30 Sack mit Emmerweizen und die 10 Sack mit Gerste als Getreide(-Geld), die {du mir} 〈ich dir〉 gegeben habe, als du mir über meinen Sohn Bericht erstattet hast, als (dies)er nach Charu/Syrien unterwegs war, und ich ihn zur Festung umleitete/zurückführte (?), [bis] (?) seine Kollegen nach sechs Jahren nach Ägypten zurückgekehrt sein würden. Eine andere Mitteilung an die Bürgerin Katuti: Ich kenne die Bürgerin Takaret. Du schickst ihr einen Brief, daß sie bestes Kleinvieh, das mir/dir gehört und bei ihr steht, nehmen soll. Bist nicht du diejenige, die an der Spitze der Schreiber des Wesirs zu ihrem Haus gegangen ist? Ich kenne sie. Ich habe auch schon ihr Haus betreten. Und siehe: Ich war im Recht. Kannst du nicht zusammen mit ihr kommen, damit wir vor dem Wesir prozessieren? Laßt uns hier übereinstimmen und uns einigen: Ich will dir meinen Stier / mein Rind geben, und du magst die Eselin des Pharao L.H.G. zusammen mit ihrem Bauch (d.h. Nachwuchs) in ihren Stall stellen, und du magst meinen Brief aufbewahren, damit (dies)er als Beweisstück dient.

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (3)

  • TLA-Text KBKKMKVILBEYNOOKP5D26U57LU tier-1
  • TM-Text 381201 tier-1
  • ORAEC-id oraec1403 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.