ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture
PT 215 / 〈Südwand〉
Description
〈Pyramidentexte〉→Unas-Pyramide→〈Sargkammer〉→〈Südwand〉→PT 215
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
hꜣ Wnjs zj jn.pl =k bṯ ḥw(w),t(j).pl =k ḫr jt(j) =k ḫr (J)tm(,w) 〈§〉 (J)tm(,w) sjꜥ n =k sw šni̯ n =k sw m-ẖn,w ꜥ =k 〈§〉 n sbꜣ jw,tj rmn,wtj =f 〈§〉 jnk rmn,wtj =k 〈§〉 mꜣꜣ w mꜣ.n =k jr,w ms,wt jt(j).pl =sn j:rḫ.w rʾ =sn j:ḫm-sk 〈§〉 mꜣ =k jm(,j).w(j) ꜥḥ Ḥr,w pw ḥnꜥ Stẖ 〈§〉 psg =k ḥr n Ḥr,w n =f j:dr =k nkn jr(,j) =f 〈§〉 jꜥḥ =k ẖr(,wj) n Stẖ j:dr =k jy =f 〈§〉 msi̯ n =k pf jwr n =k pn 〈§〉 msi̯ =k Ḥr,w m rn =f nwr.w n =f tꜣ sdꜣ.w n =f p,t 〈§〉 n jj pn n nkn pn ṯꜣz-pẖr n nkn =k n jj =k 〈§〉 msi̯ =k Ḥr,w n (W)sjr bꜣ.n =k r =f sḫm.n =k jr =f 〈§〉 jwr =k Stẖ n Gbb bꜣ.n =k jr =f sḫm.n =k jr =f 〈§〉 n mtw,t nṯr zj.t(j) n j =f n zj =k n j =f 〈§〉 n ḏi̯ kw (J)tm(,w) n (W)sjr n jp =f jb =k n sḫm =f m ḥꜣ,t(j) =k 〈§〉 n ḏi̯ kw (J)tm(,w) n Ḥr,w n jp =f jb =k n sḫm =f m ḥꜣ,t(j) =k 〈§〉 (W)sjr n sḫm.n =k jm =f n sḫm.n zꜣ =k jm =f 〈§〉 Ḥr,w n sḫm.n =k jm =f n sḫm.n jt(j) =k jm =f 〈§〉 n(,j) kw mn nṯr pw ḏd.n zꜣ,t.du (J)tm(,w) ṯni̯ kw j.n =sn m rn =k n nṯr 〈§〉 ḫpr =k j:tm.t(j) 〈m〉 nṯr nb 〈§〉 tp =k m Ḥr,w-dwꜣ,t(j) j:ḫm-sk 〈§〉 mḫnt =k m Ḫnt(,j)-jr,t.du j:ḫm-sk 〈§〉 msḏr.du =k zꜣ,t.du (J)tm(,w) j:ḫm-sk 〈§〉 jr,t.du =k zꜣ,t.du (J)tm(,w) j:ḫm-sk 〈§〉 fnḏ =k m zꜣb j:ḫm-sk 〈§〉 jbḥ.pl =k Spd(,w) j:ḫm-sk 〈§〉 ꜥ.du =k Ḥ(j)p(,w) Dwꜣ-mʾw,t≡f 〈§〉 dbḥ =k pri̯ =k r p,t prr =k 〈§〉 rd.du =k (J)ms,t(j) Qbḥ-sn(,w)≡f 〈§〉 dbḥ =k hꜣi̯ =k jr nn,t hꜣꜣ =k 〈§〉 ꜥ,t.pl =k zꜣ,t.du (J)tm(,w) j:ḫm-sk 〈§〉 n ski̯ =k n ski̯ kꜣ =k 〈§〉 ṯwt kꜣTranslations (1)
O Unas, deine Boten gehen, deine Herolde laufen, zu deinem Vater, zu Atum. Atum, laß ihn zu dir emporsteigen, schließe ihn in deine Arme ein. Es gibt keinen Sterngott, der keinen Begleiter hätte. Ich bin dein Begleiter. Sieh mich an, nachdem du die Gestalt der Kinder ihrer Väter angesehen hast, die ihren Spruch kennen, die Nicht-Untergehenden (Zirkumpolarsterne). Mögest du die beiden ansehen, die im Palast sind - Horus und Seth sind das. Mögest du das Gesicht des Horus für ihn bespeien und die Verletzung, die an ihm ist, beseitigen. Mögest du die Hoden des Seth für ihn einfangen und seine Verstümmelung beseitigen. Jener ist für dich geboren worden, dieser ist für dich empfangen worden. Du wurdest geboren, (o) Horus in seinem Namen 'Vor dem die Erde bebt' und 'Vor dem der Himmel zittert'. Hat dieser (eine) keine Verstümmelung und hat dieser (andere) keine Verletzung - und umgekehrt -, (so) hast (auch) du keine Verletzung und hast keine Verstümmelung. Du, Horus, wurdest dem Osiris geboren, du bist ba-mächtiger als er geworden, du bist mächtiger als er geworden. Du, Seth, wurdest für Geb empfangen, du bist ba-mächtiger als er geworden, du bist mächtiger als er geworden. Es gibt keinen Gottessamen, der weggegangen ist wegen(?) seines ...(?); (auch) du wirst nicht weggehen wegen(?) seines ...(?). Atum wird dich nicht dem Osiris geben: dieser wird nicht dein Herz prüfen, er wird nicht über dein Herz Macht haben. Atum wird dich nicht dem Horus geben, dieser wird nicht dein Herz prüfen, dieser wird nicht über dein Herz Macht haben. Osiris, du kannst keine Macht über ihn haben, dein Sohn kann keine Macht über ihn haben. Horus, du kannst keine Macht über ihn haben, dein Vater kann keine Macht über ihn haben. Du bist, Soundso, ein zu jenem Gott Gehöriger, von dem die beiden Kindchen des Atum sagten: "Erhaben bist du", sagten sie, "in deinem Namen 'Gott'." Du sollst vollständig werden 〈als〉 jeder Gott. Dein Kopf ist der Unterweltliche Horus, (du) Nicht-Untergehender. Dein Antlitz ist Chenti-irti, (du) Nicht-Untergehender. Deine Ohren sind die beiden Kindchen des Atum, (du) Nicht-Untergehender. Deine Augen sind die beiden Kindchen des Atum, (du) Nicht-Untergehender. Deine Nase ist der Schakal, (du) Nicht-Untergehender. Deine Zähne sind Sopdu, (du) Nicht-Untergehender. Deine Arme sind Hapi und Duamutef: Erbittest du, daß du zum Himmel emporsteigst, so steigst du empor. Deine Beine sind Amset und Qebehsenuef: Erbittest du, daß du zum unteren Himmel hinabsteigst, so steigst du hinab. Deine Glieder sind die beiden Kindchen des Atum, (du) Nicht-Untergehender. Du wirst nicht zu Grunde gehen; dein Ka wird nicht zu Grunde gehen. Du bist der Ka.
Connections
Found at
Saqqara
Cross-references (2)
- TLA-Text XAKREPY7ANEHFGJLEE7ONNRH2Y tier-1
- ORAEC-id oraec1423 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.