ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 110〈1〉 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113→Tb 110〈1〉

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 nʾ,t wr(.t) jy.n =j jm 〈§〉 sjp =j bꜥḥ =j 〈§〉 swḏꜣ =j Wꜣḫi̯ 〈§〉 jnk kꜣ sqꜣi̯ m ḫsbḏ nb sḫ,t kꜣ md{,t}(wi̯) Spd,t r nw =s 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 Wꜣḫi̯ jy.n =j jm m wnm šb{p},w 〈§〉 sḫm =j m stp(,t).pl m jḥ.pl ꜣpd.pl 〈§〉 šms =j kꜣ.pl 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f 〈§〉 Wt,t jy.n =j {n-}jm 〈§〉 wnḫ =j ḥbs.pl 〈§〉 ṯz.n =j sjꜣ,t Rꜥ,w js ẖnw p,t 〈§〉 šms =j nṯr.pl 〈§〉 šms =j Rꜥ,w jm,j p,t 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 Wsr,t r-tp ḥw,t jw msi̯.n =(⸮j?) Ḥw 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 jt btj spꜣ,t nṯr jy.n =j jm =ṯ 〈§〉 ḫsf =j ꜥ =f m fꜣi̯ n,t 〈§〉 šms.n =j tp =ṯ 〈§〉 Ḥn,wt-nb,t-ꜥb(,w) ḏd ⸮z? 〈§〉 sšmi̯.n =j ⸮mn(w)? {n}m š.pl ḥr,j{t} 〈§〉 jw rḏi̯.n =j jꜣ,w m sk,tt 〈§〉 ꜣḫ =sn 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḫr nṯr-ꜥꜣ ꜥq m-ḥtp 〈§〉 šzp wꜣ,t nfr.t r sḫ,t-ḥtp 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 wnn =j jm =s mj jm,j =s 〈§〉 bꜥḥi̯ =j m mw =s 〈§〉 wnm =j m tʾ =s 〈§〉 sḫni̯ =j m tꜣ =s 〈§〉 ḏꜣi̯ =j m dp,t-nṯr 〈§〉 rḫ =j 〈nʾ〉,t.pl spꜣ,t.pl n,tj jm =s r skꜣ r jsḫ jt r zmꜣ ḏf(ꜣ) =s rꜥ,w-nb jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 〈Wsjr〉 [...] 〈mꜣꜥ-ḫrw〉 ḏd =f 〈§〉 jti̯ Ḥr,w jn Swtj 〈§〉 mꜣn,w r ⸮qd? m sḫ,t-Ḥtp 〈§〉 sfḫ =k Ḥr,w Swtj 〈§〉 wn wꜣ,t pn!! m p,t 〈§〉 jsk pn m ḏꜣi̯.t Ḥtp 〈§〉 jnk šdi̯ s(j) m ꜥ,t Šw 〈§〉 ẖni̯ =j m š =s r nʾ,t.pl =s 〈§〉 bḥn.n =j j(ꜣ)kb.pl r ꜥḥꜣ =sn 〈§〉 wsr rʾ =j 〈§〉 spd ꜣḫ,{t}〈w〉 =j 〈§〉 nn sḫm =sn jm =j 〈§〉 jw =j rḫ.kw š.pl nʾ,t.pl n(,j.w) sḫ,t-ḥtp,t 〈§〉 twj =(j) jm =s 〈§〉 wsr =j jm =s 〈§〉 ꜣḫ =j jm =s 〈§〉 wnwn =j jm =s 〈§〉 skꜣ =j jm =s 〈§〉 jsḫ =j jm =s 〈§〉 n(h)p =j jm =s 〈§〉 ẖni̯ =j jm =s m š.pl =s 〈§〉 spr =j r nʾ,t.pl =s 〈§〉 wnn =j m sḫ,t-ḥtp,t 〈§〉 jy.n =j bꜣ =j m-ḫt =j ḥwj =(j) tp-ꜥ,wj =j m nb-Tꜣ,du 〈§〉 sštꜣ.n =(j) ḥkꜣ =j 〈§〉 sḫꜣ =j n smḫ.n =j jm =s ꜥnḫ.kw 〈§〉 ḏi̯!.n =j ꜣw,t-jb ḥtp ḥtp.k(w) 〈§〉 šzp =j ṯꜣw 〈§〉 wnn =j m-ḥtp m nb ṯꜣw 〈§〉 jy.n =j jm 〈§〉 wn n =j tp =j ꜥẖn.pl Rꜥ,w 〈§〉 rs.n =j psḏ Ḥzꜣ,t 〈§〉 jw =j m nʾ,t =j 〈§〉 jnk jrr! mꜣꜥ,t 〈§〉 nn jri̯ =j jzf,t 〈§〉 jnk mnjw zp =f m tꜣ r-(t)j,du m drf.pl nb.pl n(,j).w tꜣ ḏr ḫpr tꜣ ḥr wḏ,t n(,j.t) [...] šps

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: "Große Ortschaft", hiermit gelange ich dorthin. Ich werde meinen Überfluß zurechnen. Ich werde den "Überschwemmten (Ort)" durchziehen. Ich bin der Stier, der aus Lapislazuli aufgerichtet ist, der Herr des Feldes, Stier, der/den Sothis zu ihrer Zeit nennt. Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: "Überschwemmter (Ort)", hiermit gelange ich dorthin, als Esser der Mahlzeit. Möge ich über ausgewählte Stücke Rindfleisch und Geflügel verfügen! Ich werde die Kas begleiten. Osiris NN, gerechtfertigt, er sagt: "Schlange(?)", hiermit gelange ich dorthin. Möge ich Kleidung anziehen! Ich habe das sjꜣ.t-Gewand angelegt, Re gleich, der im Himmel ist. Möge ich die Götter begleiten! Möge ich Re begleiten, der im Himmel ist! Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: "Starke"* vor dem Gebäude, (ich?) habe Hu geboren. Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Gerste und Emmer, Gottesgau, hiermit gelange ich in dich. Ich werde als Träger der Roten Krone seinen Arm abwehren. Ich begleite vor dir. Gebieterin, Reinheitsherrin, der Mann(?) sagt: Ich habe die mnw-Barke in den oberen Gewässern geführt. Ich habe der Nachtbarke Lobpreis gespendet. Sie (die beiden Barken?) sind (nun) "verklärt". Osiris NN, gerechtfertigt beim Großen Gott, tritt in Frieden ein! Schlage den schönen Weg zum Opfergefilde ein! Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Ich existiere in ihm (Opfergefilde), wie sein Bewohner. Ich habe überreichlich von seinem Wasser. Ich esse von seinem Brot. Ich lande an seinem Land. Ich setze im Gottesschiff über. Ich kenne die Ortschaften und Bezirke, die in ihm sind, um zu pflügen und Gerste zu ernten, um seine Nahrung zu sammeln, jeden Tag durch Osiris NN, gerechtfertigt. 〈Osiris NN, gerechtfertigt,〉 er sagt: Horus ist von Seth gepackt worden. Das Westgebirge würde(?) gebaut sein(?) im Opfergefilde. Du löstest Horus und Seth. Geöffnet ist dieser(?) Weg im Himmel. Dabei ist dieser(?) bei der Überfahrt des Hotep. Ich bin es, der es (Opfergefilde) aus/in Schus Raum genommen hat. Ich rudere in seinem (des Opfergefildes) See zu seinen Ortschaften. Ich habe von ihrem (Pl.) Kämpfer die Trauer* abgeschnitten. Mein Mund/Spruch ist stark. Meine Ach-Macht ist wirksam. Sie werden nicht mächtig über mich sein. Ich kenne die Gewässer und Ortschaften des Opfergefildes. Ich bin in ihm rein. Ich bin in ihm stark. Ich bin in ihm "verklärt". Ich rege mich in ihm. Ich pflüge in ihm. Ich ernte in ihm. Ich verkehre (geschlechtlich) in ihm. Ich rudere in ihm in seinen Gewässern. Ich gelange zu seinen Ortschaften. Ich befinde mich im Opfergefilde. Hiermit komme ich, mit meinem Ba hinter und meiner Nahrung vor mir, als Herr Beider Länder. (Ich) habe meinen "Zauber" verborgen. Ich erinnere mich an das, was ich davon vergessen hatte, so daß ich lebe. Ich habe Freude und Zufriedenheit verbreitet ("gegeben"), so daß ich (selbst) zufrieden bin. Ich setze Segel ("Wind empfangen"). Ich befinde mich friedlich als Herr des Windes. Hiermit gelange ich dorthin. Mein Kopf ist für mich geöffnet, da Re (die Augen) geschlossen hat. Ich bin erwacht, da Hesat schien. Ich bin in meiner Ortschaft. Ich bin einer, der Gerechtigkeit ausübt. Ich werde kein Unrecht tun. Ich bin einer, der (an) seinem Rest(?) in der Erde landet, jederzeit durch alle Schriften der Erde, seit die Erde entstand auf Befehl des --Lücke-- Erhabenen.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text C2REOU37KNA3HKR7UO4TQHADH4 tier-1
  • TM-Text 57201 tier-1
  • ORAEC-id oraec1432 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.