ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 593 / 〈östl. Fläche〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈Sargkammer〉→〈Südwand〉→〈östl. Fläche〉→PT 593

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[ḏ(d)-mdw] 〈§〉 ꜥḥꜥ 〈§〉 jmi̯ n =k ꜥ =⸢k⸣ [n] [Ḥr,w] [ḏi̯] =[f] [ꜥḥꜥ] =[k] 〈§〉 [sk.n] [n] =⸢k⸣ ⸢Gb⸣[b] [rʾ] =[k] 〈§〉 ⸢di̯⸣.n =s[n] [n] =[k] [Stš] [ẖr] =[k] [ḥnk] =[f] [ẖr] =[k] 〈§〉 [ḫwi̯.n] =[sn] [ꜥꜣꜥ] =[f] [js]⸢d⸣ =f jr =k 〈§〉 Nw,t ḫr.t ḥr zꜣ =s jm(,j) =k [ḫwi̯] =[s] [ṯw] [ẖnm] =[s] [ṯw] jnq =s ṯw ṯ[zi̯] =[s] [ṯw] 〈§〉 [jy] [n] =[k] [sn,t.du] =[k] [(Ꜣ)s,t] [ḥnꜥ] ⸢Nb,t-ḥw,t⸣ [ḥmi̯].n =sn(j) m bw ẖr(,j) =k jm 〈§〉 n[ḏri̯.n] [sn,t] =[k] (Ꜣ)s,t ⸢j⸣m =k ⸢gmi̯⸣.n =s ṯw [...] [m] [rn] =[k] [n(,j)] [Db]n-⸢pẖr⸣-[ḥꜣ(,jw)-nb,wt] [...] 〈§〉 [jni̯.n] [n] =[k] [Ḥr,w] S[t]š jmi̯ n =k sw ksj ẖr =k 〈§〉 w[r] [pḥ,t(j)] =[k] [jr] =[f] 〈§〉 [ḏi̯.n] [Ḥr,w] [šni̯] =[k] [n] =[k] nṯr.pl nb m-ẖnw [ꜥ] =[k] 〈§〉 [...] [nḏd]⸢ḏ⸣d =[k] [m] Ḏd,(w)t 〈§〉 zꜣu̯.n n =k (Ꜣ)s,t ḥnꜥ Nb,t-ḥw,t m Zꜣ[,wt(j)] n nb =sn(j) jm(,j) =k m rn =k n(,j) nb-Zꜣ[,wt(j)] [...] [jmi̯] =[k] [ḥri̯] j[r] =[sn(j)] 〈§〉 [pri̯] [mtw,t] =[k] [jm] =[s] [spd.t] m Spd,t 〈§〉 Ḥr,w spd pri̯ [jm] =[k] [m] [rn] =[f] [n(,j)] [Ḥr,w] [jm(,j)-Spd,t] 〈§〉 ꜣḫ =k jm =f m [rn] =[f] [n(,j)] [ꜣḫ-jm(,j)-ḏndr(,w)] [nḏ.n] [ṯw] [Ḥr,w] [m] [rn] =[f] [n(,j)] [Ḥr,w] [zꜣ-nḏ-jt(j)≡f]

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Steh auf! Gib [Horus] deinen Arm, [damit er dich aufstehen läßt]. ⸢Geb⸣ [hat] dir [deinen Mund abgewischt]. Sie haben [dir Seth unter dich] gelegt, [so daß er dich trägt]; [sie haben verhindert, daß er] seinen Speichel gegen dich [spritzt]. Nut ist über ihren Sohn, der du bist, gefallen, [damit sie dich schütze, damit sie dich umfange], damit sie dich umfasse, damit [sie dich] ⸢aufrichte⸣. [Deine beiden Schwestern, Isis und] Nephthys, [sind zu dir (zurück)gekommen], nachdem sie von dem Ort, wo du bist, [gewichen] waren. [Deine Schwester] Isis [hat] dich ⸢gepackt⸣, nachdem sie dich gefunden hat [...] [in deinem Namen] '⸢Umkreis, der⸣ [die Hau-nebut] ⸢umgibt⸣', [...]. [Horus hat dir] Seth [geholt]: gib ihn dir gebeugt unter dich. [Deine Kraft ist] ⸢größer⸣ [als die seine]. [Horus hat veranlaßt, daß du dir] alle Götter in [deinen Armen umfasst]. [...], indem [du in] Djedut ⸢fortdauerst⸣. Isis und Nephthys haben für dich in ⸢Asyut⸣ geschützt - für ihren Herrn, der du bist, in deinem Namen 'Herr von ⸢Asyut⸣', [...], [damit du dich nicht] ⸢von⸣ [ihnen entfernst]. [Dein Samen geht heraus in sie, scharf] als Sothis. Horus, der Scharfe/Wirksame, ist [aus dir] hervorgekommen [in seinem Namen 'Horus, der in Sothis ist']. Du wirst durch ihn Ach sein in [seinem Namen 'Ach, der in der $ḏndr.w$-Barke ist', (denn) Horus hat dich geschützt in seinem Namen 'Horus, der Sohn, der] ⸢seinen⸣ [Vater schützt'].

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text BYJP35VWCRAXLBZZAD3Q66S2MQ tier-1
  • ORAEC-id oraec1433 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.