ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela

〈Stele des Wernebkemui (Kairo CG 20089)〉 / Stele des Wernebkemui (Kairo CG 20089)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈5. Poetische Literatur〉→〈religiöse Hymnen des Mittleren Reiches〉→〈Hymnus an Min-Horus-der-Starke, I〉→Stele des Wernebkemui (Kairo CG 20089)→〈Stele des Wernebkemui (Kairo CG 20089)〉

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

[...] ḥtp-di̯-nswt Mnw n kꜣ n rḫ-nswt jm,j-rʾ-ḥz.w.pl Wr-nb-kmwj 〈§〉 [...] Wp-wꜣ,t.pl-Rꜥ nb-ꜣbḏw 〈§〉 rḫ-nswt jm,j-rʾ-ḥz.w.pl Wr-nb-kmwj ḏd =f 〈§〉 j:nḏ ḥr =k Mnw-Ḥr nḫt nb pḥ,tj 〈§〉 pri̯ r ꜣḫ-bj,t 〈§〉 mꜣꜥ-ḫrw m šw,tj [...] Tꜣ-wr 〈§〉 spd.w šnw,t.pl =f sḫr(.w) ḫft,j.w.pl =f 〈§〉 nḏ ḥr jt =f ḥwi̯ ẖꜣk.pl-jb 〈§〉 nb nḫt šzp =f Wrr,t 〈§〉 di̯.y n =f jwꜥ,t.pl jt =f 〈§〉 nṯr nb jb =f ꜣwi̯(.w) 〈§〉 Psḏ,t ḥr rš-zp-sn 〈§〉 sḫm.wj Mnw ḥr ḫtjw =f sḫr.n =f ḫft(,j).pl n.w jt =f 〈§〉 jw ꜣs,t m nb,t wsr 〈§〉 Wsjr šzp =f nḏm-jb 〈§〉 j nb snḏ wꜥf ꜣkr 〈§〉 wdi̯ šꜥ,t.pl =f m ḫft(,j).pl =f 〈§〉 di̯ =k n =j ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m ẖr,t-nṯr pri̯.t r ḫrw hrw sjs-n,t tʾ ḥnq,t.pl kꜣ.pl ꜣpd.pl mj.tt n rꜥ-nb jmꜣḫ.y m šms(,w) Skr nb-qrs,t.pl r jt.w.pl ḥr(,j).pl-tp mꜣꜥ-ḫrw m wsḫ,t Gb 〈§〉 rḫ-nswt jm,j-rʾ-ḥz.w.pl Wr-nb-kmwj jri̯.n Ḥr,j msi̯.n nb,t-pr Sfg,t mꜣꜥ,t-ḫrw

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Ein Opfer, das der König und Min geben für den Ka des Bekannten des Königs und Vorstehers der Sänger, Wer-neb-kemui. Upuaut-Re, der Herr von Abydos. Der Bekannte des Königs und Vorsteher der Sänger, Wer-neb-kemui, er spricht: Sei gegrüßt Min-Horus, der Starke, Herr der Kraft, der nach (!) Chemmis herausgekommen ist, der mit der Doppelfederkrone (oder: im thinitischen Gau) triumphiert, dessen Hofstaat eingerichtet worden ist, dessen Feinde gefällt worden sind, der seinen Vater rächt, der die Krummherzigen schlägt, der Herr der Stärke, während er die Wereret-Krone empfängt, dem das Erbe seines Vaters gegeben wurde. Eines jeden Gottes Herz ist erfreut. Die Götterneunheit freut sich. Oh wie mächtig ist Min auf seiner Treppe, nachdem er die Feinde seines Vaters gefällt hat. Isis ist die Herrin der Macht. Osiris, er empfängt die Freude. Oh, Herr der Furchtbarkeit, der den Aker bändigt, der sein Gemetzel unter seinen Feinden anrichtet, Mögest du mir geben Verklärung im Himmel, Macht auf Erden und Rechtfertigung in der Nekropole, das Herauskommen zur Stimme am Tage des Senet-Festes, Brot, Bier, Rinder und Geflügel ebenso für jeden Tag, Versorgtheit im Gefolge des Sokar, des Herrn des Begräbnisses, gegenüber (oder: mehr als) den Vorvätern, Rechtfertigung in der Halle des Geb. Der Bekannte des Königs, der Vorsteher der Sänger, Wer-neb-kemui, den Hori gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Sefget, die Gerechtfertigte, geboren hat.

Connections

Found at Abydos
Deities Horus

Cross-references (2)

  • TLA-Text 5DL6JG4FUFBGLORCT465VSKWUM tier-1
  • ORAEC-id oraec1530 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.