ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other

Tb 127 / pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Totenbuchprojekt, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften〉→pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165→Tb 127

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

mḏꜣ,t n.t dwꜣ nṯr.pl qr,tj 〈§〉 ḏd jn z ḫft spr =f r =sn r mꜣꜣ nṯr pn m-ẖnw dꜣ,t 〈§〉 ḏd-mdw jn Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯn nṯr.pl qr,tj jm,j.w jmn,tt 〈§〉 j:nḏ-ḥr =ṯn jr,j-ꜥꜣ.pl dꜣ,t zꜣw ⸢nṯr⸣ ⸢pn⸣ [s](j)ꜥr.w smjw m-bꜣḥ-ꜥ Wsjr 〈§〉 spd =ṯn swꜣš =ṯn 〈§〉 sḥtm =ṯn ḫfti̯.pl n.w Rꜥ,w 〈§〉 sḥḏ =ṯn ḫsr =ṯn kk,w =ṯn!! 〈§〉 mꜣꜣ ḏsrj wr =ṯn 〈§〉 ꜥnḫ =ṯn mj ꜥnḫ =f 〈§〉 ꜥš =ṯn n jm,j-jtn≡f 〈§〉 sšmi̯ =ṯn wj r wꜣ,t =ṯn 〈§〉 ꜥq bꜣ =j štꜣ,t =ṯn 〈§〉 jnk wꜥ,w jm =ṯn 〈§〉 wdi̯ =j šꜥd r ꜥꜣpp 〈§〉 sḥtm =ṯn sḏb.pl ḥr jmn,tt 〈§〉 jw ḫrw =k mꜣꜥ(.w) r ḫfti̯.pl =k nṯr-ꜥꜣ jm,j-jtn≡f 〈§〉 jw ḫrw =k mꜣꜥ(.w) r ḫfti̯.pl =k Wsjr-ḫnt(,j)-jmn,tt 〈§〉 jw ḫrw =k mꜣꜥ(.w) r ḫfti̯.pl =k m p,t m tꜣ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw m rsj mḥ,t(t) jmn,tt jꜣb,tt 〈§〉 šms =f Wsjr-ḫnt(,j)-jmn,tt 〈§〉 ḥzi̯{.pl} =f ṯw m-bꜣḥ =f m tꜣ jn,t 〈§〉 mꜣꜥ-ḫrw =f m ḏꜣḏꜣ,t ꜥꜣ.t 〈§〉 mꜣꜥ-ḫrw =f m dꜣ,t mj ḫꜣ-b(ꜣ)-s.pl 〈§〉 nbj,t bꜣ =f r ꜥm ẖꜣ,t.pl n.t mtj.pl ꜥpp!.ypl m ḥr-n-ḥr sḥꜣp =sn m ḥtm 〈§〉 ḏḏ!.yw mꜣꜥ(,t) n bꜣ.pl n(.w) ꜣḫ.w nb.w mnḫ.pl šms.pl tꜣ-ḏsr m s,t ꜥnḫ nb,t n.t bꜣ.pl mj-ntj Rꜥ,w ḥkn.w mj-ntj Wsjr ḥkn.w sšmi̯.w Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 wn =ṯn sbꜣ.pl n.t dꜣ,t 〈§〉 wpi̯ qrr,t.j =f 〈§〉 ntf js smꜣꜥ =ṯn ḫrw =f r ḫfti̯.pl =f 〈§〉 jw ḏḏ! =f ḥtp.pl n dꜣ,tj.w 〈§〉 smnḫ.n =f {j}〈n〉ms n jm,j =f m-ḫnt ꜥ,t jmn.t 〈§〉 ṯwt js wr 〈§〉 mꜣꜥ bꜣ n ꜣḫ,w mnḫ 〈§〉 sḫm ,w{t}〈j〉 jm,j ḏr,t.du =f j.n =sn rḥ,wj 〈§〉 wr ,w{t}〈j〉 ꜥꜣ ,w{t}〈j〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḥꜥꜥ! =sn jm =f ḥkn =sn jm =f 〈§〉 jm,j ꜥ.wj =sn ḏi̯ =sn n =f zꜣ =sn ꜥnḫ ⸮n? =f 〈§〉 jw Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḫꜥi̯(.w) m bꜣ ꜥnḫ n Rꜥ,w m p,t 〈§〉 jw wḏ n =f jri̯.t-ḫpr,w =f 〈§〉 jw smꜣꜥ-ḫrw =f m ḏꜣḏꜣ,t 〈§〉 jw wbꜣ n =f sbꜣ.w m p,t tꜣ dꜣ,t mj bꜣ n Rꜥ,w 〈§〉 Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḏd =f 〈§〉 wn n =j sbꜣ,w ꜥꜣ n p,t tꜣ ḥtp bꜣ n Wsjr jm =f 〈§〉 swꜣ =j ḥr ꜥry,t.pl =sn 〈§〉 ḥkn =sn mꜣꜣ =sn wj ꜥq.kw ḥzi̯{.pl}.kw pri̯.kw mri̯.kw 〈§〉 ḫpi̯.n =j nn gmi̯ =tw wn =j 〈§〉 n ḏw nb jr,j.pl =j

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Buchrolle, um die Götter der Beiden Höhlen anzubeten. Von einem Mann zu sprechen, wenn er zu ihnen gelangt, um diesen Gott im Innern der Unterwelt zu schauen. Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: Seid gegrüßt, Götter der Beiden Höhlen, Bewohner des Westens! Seid gegrüßt, Pförtner der Unterwelt, die diesen Gott bewachen, die vor Osiris Meldung erstatten! Möget ihr tüchtig sein, wenn ihr verehrt! Möget ihr die Feinde des Re vernichten! Möget ihr eure(sic!) Finsternis erhellen und (so) beseitigen! Seht den Unnahbaren, euren Großen! Wie er lebt, so lebt ihr! Möget ihr zu Dem-in-seiner-Sonnenscheibe rufen! Möget ihr mich zu eurem Weg geleiten! Mein Ba möge euer "Geheimnis" betreten! Ich bin einer von euch. Ich werde dem Apophis niedermachen ("Gemetzel zufügen"). Möget ihr Unheil vom Westen weg vernichten! Du bist gegen deine Feinde gerechtfertigt, Großer Gott, Der-in-seiner-Sonnenscheibe! Du bist gegen deine Feinde gerechtfertigt, Osiris-Chontamenti! Im Himmel und in der Erde bist du gegen deine Feinde gerechtfertigt, Osiris NN, gerechtfertigt, im Süden, Norden, Westen und Osten! Er wird Osiris-Chontamenti folgen. Er (Osiris) wird dich vor sich loben in dem Tal. Er ist im Großen Gerichtskollegium gerechtfertigt. Er ist in der Unterwelt gerechtfertigt wie die Sterne. Die Flamme seines Ba wird die Leichname der Toten verzehren, die im Unglück dahergehen, so daß sie in Vernichtung verhüllt sind. Die den Bas aller "Verklärten" Maat verleihen, die ohne Fehl sind, die dem Totenreich als einem Ort des Lebens, Herrin der Bas, dienen wie Re, da er gepriesen ist, und wie Osiris, da er gepriesen ist, geleitet Osiris NN, gerechtfertigt! Möget ihr die Tore der Unterwelt öffnen! Reißt seine beiden Höhlen auf! Schließlich ist er es, den ihr gegen seine Feinde obsiegen laßt. Er gibt den Unterweltbewohnern Speisen. Er hat das Kopftuch seinem Träger ("Dazugehörigen") in der verborgenen Kammer in Ordnung gebracht. "Du bist ja die Große 〈Überschwemmung〉. Wahrhaft ist der Ba des "Verklärten" ohne Fehl! Wie machtvoll ist, was er in den Händen hält!" sagen sie, die Beiden. "Wie groß, wie gewaltig ist doch Osiris NN, gerechtfertigt!" jubeln sie über ihn, jauchzen sie über ihn. Was sie in ihren Händen halten, ihren Schutz geben sie ihm (als) Leben für ihn. Osiris NN, gerechtfertigt, ist als lebendiger Ba des Re im Himmel erschienen. Seine Verwandlung ist ihm anbefohlen. Er ist im Gerichtshof gerechtfertigt. In Himmel, Erde und Unterwelt stehen ihm die Tore offen wie dem Ba des Re. Osiris NN, gerechtfertigt, er sagt: Das große Tor von Himmel und Erde ist mir geöffnet, in dem sich der Ba des Osiris niederläßt. Möge ich an ihren Torbauten vorbeigehen! Sie sollen jauchzen, wenn sie mich sehen, da ich gelobt eintrete und geliebt herausgehe! Ich bin dahingegangen, ohne daß man meine Schuld ermittelt hätte. Es gibt nichts Böses, das mir anhaftet.

Connections

Found at Theben

Cross-references (3)

  • TLA-Text LRP3IFYU3VG53BWLSBU6OF33TE tier-1
  • TM-Text 57201 tier-1
  • ORAEC-id oraec1575 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.