ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · architecture

PT 575 / 〈Westwand〉

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Pyramidentexte〉→Pyramide Pepis I.→〈"Wartesaal"/vestibule〉→〈Westwand〉→PT 575

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

ḏ(d)-mdw 〈§〉 m sw jyi̯.y m sw jyi̯.y j.n Zḥp,w 〈§〉 m zꜣ Rꜥw jyi̯.y mri̯.y n(,j) Rꜥw jyi̯ j.n Zḥp,w 〈§〉 jmi̯ jwt =f jmi̯ jwt =f j.n Ḥr,w 〈§〉 m sw jy.y m sw jy.y j.n Zḥp,w 〈§〉 m zꜣ Rꜥw jy.y mri̯.y n(,j) Rꜥw jy j.n Zḥp,w 〈§〉 jmi̯ jwt =f jmi̯ jwt =f j.n Stš 〈§〉 m {j}〈s〉w jy.y m sw jy.y j.n Zḥp,w 〈§〉 m zꜣ Rꜥw jy.y mri̯.y n(,j) Rꜥw jy j.n Zḥp,w 〈§〉 jmi̯ jwt =f jmi̯ jwt =f j.n Gbb 〈§〉 m sw jy.y m sw jy.y j.n Zḥp,w 〈§〉 m zꜣ Rꜥw jy.y mri̯.y n(,j) Rꜥw jy j.n Zḥp,w 〈§〉 jmi̯ jwt =f jmi̯ jwt =f j.n Bꜣ.w-Jwn,w Bꜣ.w-Pj 〈§〉 jꜣ Rꜥw 〈§〉 jn j:ḏd r(m)ṯ.pl ꜥḥꜥ =sn ḥr-gs Ppy pn jr tꜣ sk ṯw ḫꜥi̯.tj m jꜣb,t p,t 〈§〉 jmi̯ ꜥ =k jr Ppy 〈§〉 šdi̯ n =k sw ḥnꜥ =k jr gs jꜣb(,j) n(,j) p,t 〈§〉 jꜣ Rꜥw 〈§〉 jn ḏd r(m)ṯ.pl ꜥḥꜥ =sn ḥr-gs Ppy jr tꜣ sk ṯw ḫꜥi̯.tj m gs rs(,j) 〈n(,j)〉 p,t 〈§〉 jmi̯ ꜥ =k jr Ppy 〈§〉 šdi̯ n =k sw ḥnꜥ =k jr gs rs(,j) n(,j) p,t 〈§〉 jꜣ rꜥw 〈§〉 jn ḏd r(m)ṯ.pl ꜥḥꜥ =sn ḥr-gs Ppy pn jr tꜣ sk ṯw ḫꜥi̯.tj m ḥr(,j)-jb p,t 〈§〉 jmi̯ ꜥ =k jr Ppy 〈§〉 šdi̯ n =k sw ḥnꜥ =k jr ḥr(,j)-jb p,t 〈§〉 jnn.t m jn(,w) =k sjn.w m ḫr(,j).w =k

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Worte sprechen: "Siehe, er ist gekommen, siehe, er ist gekommen", sagt $Zḥp.w$. "Siehe, der Sohn des Re ist gekommen, der von Re Geliebte ist gekommen", sagt $Zḥp.w$. "Laß ihn kommen, laß ihn kommen", sagt Horus. "Siehe, er ist gekommen, siehe, er ist gekommen {gekommen}", sagt $Zḥp.w$. "Siehe, der Sohn des Re ist gekommen, der von Re Geliebte ist gekommen", sagt $Zḥp.w$. "Laß ihn kommen, laß ihn kommen", sagt Seth. "Siehe, er ist gekommen, siehe, er ist gekommen {gekommen}", sagt $Zḥp.w$. "Siehe, der Sohn des Re ist gekommen, der von Re Geliebte ist gekommen", sagt $Zḥp.w$. "Laß ihn kommen, laß ihn kommen", sagt Geb. "Siehe, er ist gekommen, siehe, er ist gekommen {gekommen}", sagt $Zḥp.w$. "Siehe, der Sohn des Re ist gekommen, der von Re Geliebte ist gekommen", sagt $Zḥp.w$. "Laß ihn kommen, laß ihn kommen", sagen die Bas von Heliopolis, sagen die Bas von Pe. O Re! Sollen die Menschen sagen, daß sie neben diesem Pepi auf der Erde stehen, während du im Osten des Himmels erschienen bist? Reiche Pepi deine Hand! Nimm ihn doch mit dir auf die östliche Seite des Himmels! O Re! Sollen die Menschen sagen, daß sie neben Pepi auf der Erde stehen, während du auf der südlichen Seite des Himmels erschienen bist? Reiche Pepi deine Hand! Nimm ihn doch mit dir auf die südliche Seite des Himmels! O Re! Sollen die Menschen sagen, daß sie neben diesem Pepi auf der Erde stehen, während du in der Mitte des Himmels erschienen bist? Reiche Pepi deine Hand! Nimm ihn doch mit dir zur Mitte des Himmels! Was gebracht wird, sind deine Lieferungen; die Eilboten sind die zu dir Gehörigen. (?)

Connections

Found at Saqqara

Cross-references (2)

  • TLA-Text VZZ3I2AD4RGAVMRHQ4EC6TVJTY tier-1
  • ORAEC-id oraec1604 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.