ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · other
Qadesch-Schlacht Bulletin (Lp) / 〈Westturm〉
Description
〈Historisch-rhetorische Königstexte (19. Dynastie)〉→〈Luxor〉→Luxor-Tempel→Pylon Ramses II.→〈Westturm〉→Qadesch-Schlacht Bulletin (Lp)
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] [ptr] pꜣ n,tj ḥm =f jm [...] ḥm =[f] [r] ꜥḥꜣ [ḥ]n[ꜥ] [...] 〈§〉 [...] pꜣ tꜣ [n] Ḫt 〈§〉 [mšꜥ.pl] =w [n,ṯ-ḥ]tr.pl =w [jni̯.n] =[f] m-dj =f [...] [n],t[j] m-bꜣḥ 〈§〉 w[ḏꜣ] [...] 〈§〉 [...] jm 〈§〉 [snḏ]m ḥm =[f] [...] 〈§〉 [...] nꜣ-n tꜣ.pl n Pr-ꜥꜣ [...] 〈§〉 [...] ⸢ḥm⸣ =[f] [tnw] hrw 〈§〉 ptj [...] 〈§〉 [...] [m]j pꜣ šꜥj 〈§〉 [...] [ꜥḥꜥ] ḥꜣ [...] [jw] [bw] [rḫ] [nꜣy] =[j] [jm,j-rʾ-ḫꜣs,t.pl] [...] 〈§〉 [...] [⸮wšb?] [...] ⸮bn? ⸮st? [...] 〈§〉 [...] Ḫt m [pꜣ] [n,tj] nb sw [...] 〈§〉 [...] [ꜣ]s [...] [m]šꜥ [ḥr] wꜣ,t [ḥr] [rs,j] dmj [n] ⸢Š⸣~b~tw~[n] [...] 〈§〉 [...] [ḫꜣs],t.pl [ꜥšꜣ.t] [n,t]j ḥnꜥ pꜣ [wr] ẖs n Ḫt r [...] 〈§〉 [...] m-ẖnw pꜣ [mšꜥ] [n] ḥm =f jw =sn ḥr mš[ꜥ] [j]w [b]w [...] 〈§〉 [...] jm 〈§〉 [...] ḫry,w [...] Ḫt j[⸮_?] 〈§〉 [...] ꜣ[s] [...] 〈§〉 [...] m ꜣ,t sḫm =f 〈§〉 ⸢ꜥḥꜥ.n⸣ =f ṯsi̯ [...] 〈§〉 jw =[f] [ḥr] ⸢ꜥq⸣ [...] [m]j Sḫm,t m [...] 〈§〉 [...] ḥr wꜥwꜥ [...] 〈§〉 [...] ḫr.pl n Ḫt [...] m wꜥ ḥr wꜥ [...] [jw] =j [⸮_?] m-sꜣ =sn [...] 〈§〉 [...] bw ꜥḥꜥ [w]ꜥ j:m =sn [...] 〈§〉 [...] [j]w =j mj Mnṯ,w nḫt,w =f [...] nb ꜥ[⸮_?] [...] 〈§〉 [...] mj ḏdf,t.pl r [...] 〈§〉 [...] [⸮_?] sn ḫn [...] 〈§〉 [...] nb [...] nb [...] 〈§〉 [...] [⸮_j_?] [...] 〈§〉 [...] n Ḫt jm [...] nb [...] 〈§〉 [...] ḥr [...] [⸮_?]j [...] 〈§〉 [...] [⸮_w_?] [...] 〈§〉 [...] [⸮_?]~s [⸮_?]~sTranslations (1)
[§1-18] ... [§19] ... den (Ort) auszukundschaften, an dem sich Seine Majestät aufhielt, [§20] ... [Seiner] Majestät... [m]i[t] ... zum Kampf ... [§21-22] ... [§23] ... des Landes Chatti. [§24] Ihr [Heer] und ihre [Wagenkä]mpfer, [§25] [die er] (= Fürst von Chatti) ... mit sich [gebracht hatte], [§26-27] ... [§28] ..., die vor (Seiner Majestät) waren, ..." [§29] (Weiter)zie[hen] ... [§30] Dort ... [§31] Sitzen [Seiner] Majestät ... [§32]. "... [§55] ... der Länder des Pharao ... [§59] ... [täg]lich ... [Seiner] ⸢Majestät⸣. [§60] Seht ... [§61] ... '[§62] ... [§63] ... [wi]e die Sandkörner. [§64] ... [stehen] hinter ..., [§65] [während meine Vorsteher der Fremdländer] ... [§66-67] [nicht] ... [konnten]: [§68] ... [und antworteten?] ... ? ... [§70] ... Chatti an [jedem] (möglichen Ort) ..., ... [dem] er ..., [§71] ... [§72] ... eilen, [§73] ... (noch) auf dem Weg im Süden der Stadt ⸢Scha⸣btu[na mar]schierte, [§74] ... [§75-76] ... [§77] ... den [zahlreichen Fremdländ]ern, [di]e mit dem elenden [Großen] (= Fürst) von Chatti waren, um? ... [§79] ... in das [Heer] Seine[r] Majestät, [§80] als es noch marschie[rte] und [nic]ht ... [§81] ... [§82] ... dort. [§83] ... die Truppen ... Chatti ... [§84] ... eilends ..., [§85] ... [§87] ... im Augenblick seiner Stärke. [§88] ⸢Da⸣ bestieg er ... [§94] und [er] ⸢drang⸣ ... ein [§95] ..., [§96] ... [w]ie (die Göttin) Sachmet in ... [§101] ... schlachtete ... ab ... [§102-103] ... [§104] ... dieser Feinde von Chatti ... [§105] ..., und zwar einer auf dem anderen, ..., [§106] [wobei] ich hinter ihnen war ... [§108] ... [kei]n einziger unter ihnen blieb stehen ... [§111] ... [wobei] ich wie Month war, dessen Macht ... jeder/alle ... [§112] ... wie Schlangen ... [§113] ... ihre/sie ... [§114] ... jeder ... jeder ... [§116] ... [§117] ... von Chatti dort ... jeder ... [§118] ... auf? ... [§119] ... [Personifizierte Fremdvölkernamen in Namensringen]
...
Cross-references (2)
- TLA-Text W32XDB2DFFFKHOIIUNVYSGT5BI tier-1
- ORAEC-id oraec1605 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.