ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · stela

〈Stele des Antef (Kopenhagen AEIN 963)〉 / Stele des Antef (Kopenhagen AEIN 963)

Source of record: ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) — catalogued by the holding institution. View the original record →

Description

〈Literarische Texte〉→〈6. Historisch-biographische Literatur des Mittleren Reiches und der 2. Zwischenzeit〉→〈Biographien der 11. und 12. Dynastie〉→〈Biographien unbekannter Herkunft〉→Stele des Antef (Kopenhagen AEIN 963)→〈Stele des Antef (Kopenhagen AEIN 963)〉

Inscriptions (1)

Inscription #1 · Egyptian

Transcription

sn tꜣ n Ḫnt(,j)-jmn,tjw mꜣꜣ nfr,pl Wp-wꜣ,t.pl 〈§〉 sḏꜣ.t ḥnꜥ nṯr-ꜥꜣ r nmt,t.pl =f nb.t(.pl) jn jmꜣḫ,w (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ m tꜣ r-ḏr =f Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 ḥtp-di̯-nswt Wsjr nb-Ḏd,w Ḫnt(,j)-jmn,tjw nb-ꜣbḏw m s,t.pl =f nb.t(.pl) 〈§〉 pr,t-ḫrw ḫꜣ tʾ ḥnq,t ḫꜣ kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) ḫꜣ šs mnḫ,t ḫꜣ ḫ,t nb.t nfr(.t) wꜥb.t tʾ.pl n ḥsb ḥ(n)q,t.pl ẖꜣm,t ḏfꜣ.w.pl n.w nb-ꜣbḏw m-ḫt ḥtp kꜣ =f jm n jmꜣḫ,w ḫtm,w-bj,tj (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ m tꜣ r-ḏr =f Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-ḫrw 〈§〉 sꜣḫ sw wr,pl-n,w-Ḏd,w šnw,t n.t nb-ꜣbḏw 〈§〉 di̯ n =f jm,j.w.pl-bꜥḥ ꜥ =sn ḥr wꜥr,t-rdi̯,t-ḥtp,t,pl 〈§〉 ḏd.t(w) n =f jyi̯.w m-ḥtp jn wr,pl-n,w-ꜣbḏ,w 〈§〉 spr =f r ḏꜣ〈ḏꜣ〉,t.pl nṯr r bw n,t(j) nṯr.pl jm 〈§〉 kꜣ =f ḥnꜥ =f 〈§〉 ḥtp,t.pl =f m-bꜣḥ =f 〈§〉 ḫrw =f mꜣꜥ(.w) m ḥsb,t-ꜥꜣ,pl 〈§〉 ḏd =k jw =k dr.t(w) =f n =k m ḏd.t =k nb.t n jmꜣḫ ḫtm,w-bj,tj mri̯.y nb =f mꜣꜥ ḥzi̯.y =f n s,t-jb =f (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-ḫrw

Translations (1)

DE scholarly · TLA / ORAEC
Die Erde küssen für Chontamenti; die Vollkommenheit des Upuaut sehen. Mit dem großen Gott auf allen seinen Gängen wandeln durch den General vom ganzen Land Intef, den Gerechtfertigten. Ein Opfer, das der König und Osiris, der Herr von Busiris, Chontamenti, der Herr von Abydos, an allen seinen Plätzen geben. Ein Totenopfer (aus) Tausend an Brot und Bier, Tausend an Rindern und Geflügel, Tausend an Salböl und Leinen, Tausend an jeder guten und reinen Sache, Rationenbrot, Bier, Chamet-Bier(?) und Speisen des Herrn von Abydos, nachdem sein Ka zufrieden ist damit, für den Versorgten, den Siegler des Königs, den General vom ganzen Land, Intef, den Gerechtfertigten. Mögen ihn die Großen von Busiris, der Hofstaat des Herrn von Abydos, verklären. Mögen ihm die im Überfluss Befindlichen ihren Arm im Bezirk Redjet-Heteput geben. Möge ihm "Willkommen" gesagt werden durch die Großen von Abydos. Möge er zum Tribunal des Gottes gelangen, zu dem Ort, an dem die Götter sind. Sein Ka sei mit ihm. Seine Opfer seien vor ihm. Seine Stimme sei wahr bei der Abrechnung des Überschusses. "Mögest du dein Unheil sagen, sodass es (das Unheil) für dich vertrieben wird durch das, was du alles sagst", für den Versorgten, den Siegler des Königs, den von seinem Herrn wahrhaft Geliebten, den von ihm Gelobten seiner Vorliebe, den General Intef, den Gerechtfertigten.

Cross-references (2)

  • TLA-Text YWCQSG3UWZGRJOKCXGJ4WRTQY4 tier-1
  • ORAEC-id oraec1617 tier-2
About this record's data
  • From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
  • AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
  • Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
  • Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.