ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus) · vessel
Chonsemhab und der Geist, Kolumne 2 / 〈Topf 1: 〉oTurin Suppl. 6619 + oGardiner 306 + oDeM 1251 I+II + oTurin Suppl. 6806
Description
〈Literarische Texte〉→〈1. Erzählungen〉→〈Neuägyptische Erzählungen〉→〈Chonsemhab und der Geist〉→〈Abschrift A〉→〈Topf 1: 〉oTurin Suppl. 6619 + oGardiner 306 + oDeM 1251 I+II + oTurin Suppl. 6806→Chonsemhab und der Geist, Kolumne 2
Inscriptions (1)
Inscription #1
· Egyptian
Transcription
[...] [m-sꜣ] ⸢pꜣy⸣ =f ⸢sḫ⸣r,w [...] 〈§〉 [...] [m]-sꜣ pꜣ sḫr,w j:jri̯{.t} =[f] [...] 〈§〉 [jw] =[f] [ḥr] [ḏꜣ]y 〈§〉 jw =f (ḥr) pḥwj pꜣy =f pr 〈§〉 jw =f ḥr ḏi̯.t jr[y.tw] [...] 〈§〉 [...] (j)ḫ,t.pl nb.t nfr(.t).pl 〈§〉 ⸢⸮__?⸣ jw =j r jmn,tt 〈§〉 jw =f ḥr ṯsi̯ r tꜣ dp[-ḥw,t.ṱ] =[f] 〈§〉 [jw] =[f] [ḥr] [ḏd] n 〈nꜣ〉 nṯr.pl n tꜣ p,t nꜣ nṯr.pl n pꜣ tꜣ (n) rsj mḥ,t{.pl} jmn,tt jꜣb,tt 〈nꜣ〉 nṯr.pl [n] [⸮ẖr,t-nṯr?] [m-ḏd] [n] =[sn] 〈§〉 [jmm] [jw]j n =j pꜣj ꜣḫ ⸮šps,j? 〈§〉 jw =f ḥr jy ḥr ḏd n =f 〈§〉 jnk pꜣy =k [___] [⸮n,tj?] [⸮ḥr?] [⸮jy.t?] [⸮r?] [⸮sḏr?] [m] ḫꜣw{,t} r-gs tꜣy =f ꜥḥꜥ,t 〈§〉 wn.jn ḥm-nṯr dp,j n Jmn Ḫns,w-m-〈ḥ〉b [ḥr] [ḏd] [n] =[f] 〈§〉 [jḫ] [ḏd] =[k] [n] =[j] [rn] =[k] [rn] [n] jt =〈k〉 rn ={j} n mw,t{t} =k wtn =〈j〉 n =sn jry =j ((n)) =sn j:jri̯.t ((nb.t)) [n] [nꜣ] [n,tj] [mj-qd] =[sn] 〈§〉 [wn.jn] [pꜣ] [ꜣḫ,w] šps,j ḥr ḏd n =f 〈§〉 Nʾ,t-bw-smḫ rn =j 〈§〉 ꜥnḫ-mn [rn] ={j} n jt =(j) 〈§〉 Jt≡j-m-šꜣs,t rn [n] [mw,t] =[j] 〈§〉 ⸢wn⸣.jn ḥm-nṯr-dp,j-n-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr.pl Ḫns,w[-m-ḥb] [ḥr] [ḏd] [n] =f 〈§〉 j:ḏd n =j pꜣ n,tj jb =k r =f ḏi̯ =j jry[.tw] =[f] [n] =k [mtw] =[j] [ḏi̯.t] [jr]⸢y⸣[.tw] n =[k] ⸢zmꜣ⸣[m,w] [m-mꜣw,t] [m]tw =j ḏi̯.t jry.tw n =k wt n nbw nbsj mtw =k [___] [...] [mtw] =[j] ḏi̯[.t] jry.tw n =k j:jri̯.t nb(.t) n pꜣ n,tj mj[-qd] =[k] 〈§〉 [wn.jn] [pꜣ] [ꜣḫ,w] [šps,j] [ḥr] ḏd n =f 〈§〉 nn šm [n] [pꜣ] [n,tj] [ḥꜣi̯.y] [m] [ṯꜣw,pl] [(n)] [pr,t] [ḥqr] 〈§〉 [n]n [jb] =[j] [(r)] [ḥwi̯] [mj] [ḥꜥpj] 〈§〉 nn mꜣ[ꜣ] [...] 〈§〉 [...] ⸮[ḫr]y? =j 〈§〉 nn-wn [sꜣḥ-tꜣ] =[st] 〈§〉 [[ḫr-jr]] [[〈ḥr-〉sꜣ]] ꜥḏn ⸮⸢md⸣[w,t]? [...] 〈§〉 [wn.jn] [ḥm-nṯr-dp,j-n-Jmn-Rꜥ-nsw-nṯr.pl] [Ḫns,w-m-ḥb] [(ḥr)] [ḥmsi̯] [〈ḥr〉] [rmy] r-gs =f m-ḥr ⸢⸮nꜣ?⸣ [...] [pꜣ] ꜣḫ,w r-⸢ḏd⸣ 〈§〉 [nn] [wnm] 〈§〉 [nn] [s]wrj{.ṱ} 〈§〉 nn kḥkḥTranslations (1)
[--- nach] seiner Art [---] [---] nach der Art, die [er] tat (d.h. zu tun pflegt) [---] [Dann setzte er (Chonsemhab)] über. Dann erreichte er sein Haus. Dann ließ er [ein Opfer (?)] darbrin[gen], [indem er sagte: "Ich werde] alle schönen Dinge [darbringen], wenn ich in den Westen (von Theben) (komme)." Dann stieg er auf [sein (?) Haus]dach. [Dann sagte er] zu 〈den〉 Göttern des Himmels und den Göttern der südlichen, nördlichen, westlichen und östlichen (Welt)gegend und 〈den〉 Göttern [der Nekropole, indem er zu ihnen sagte]: "[Lasst] diesen erhabenen (?) Ach-Geist zu mir [kommen]!" Dann kam er, zu ihm sprechend: "Ich bin dein [---, der kommt, um am] Abend neben seinem Grab [zu ruhen]." Da [sagte] der Hohepriester des Amun, Chonsem〈h〉ab, [zu ihm:] "[Ach, nenne mir doch bitte deinen Namen, den Namen] 〈deines〉 Vaters und den Namen deiner Mutter, damit 〈ich〉 ihnen opfere und damit ich für sie all das tue, was (üblicherweise) [für ihresgleichen] getan wird!" [Da] sagte [der] erhabene [Ach-Geist] zu ihm: "Nut-bu-semech ist mein Name, Anch-men ist der [Name] (meines) Vaters, Iti-em-schaset ist der Name [meiner Mutter]." Da [sagte] der Hohepriester des Amunrasonther, Chons[emhab, zu] ihm: "Nenne mir das, wonach dein Sinn steht, damit ich veranlasse, dass [es für dich] getan [wird, und damit ich veranlasse, dass] für [dich] die Grabstätte [erneut hergerichtet wird, u]nd damit ich veranlasse, dass für dich ein Sarg aus Gold und Christusdorn gefertigt wird; und [---] du [---, damit ich] veranlasse, dass für dich all das getan wird, was (üblicherweise) für einen [deinesgleichen] getan wird!" [Da] sagte [der erhabene Ach-Geist] zu ihm: "Nicht ist (es) [dem] heiß, [der entblößt ist im beißenden Wind des Winters (wörtl.: Wind des Winters, indem er hungrig ist).] (oder: Nicht ist (es) dem heiß, der entblößt ist im Wind des Winters, (und der) Hunger leidet.) Nicht [wünsche ich, (zu) fluten wie der Nil.] Nicht sehe/sieht [---] [---] mein [Gr]ab (?). Es gibt (nichts und) niemanden in seiner Nähe (wörtl.: Nicht gibt es [seinen Nachbarn]). Und dann, nach [---] der Beendigung (?) der Rede (?) [---]. [Da begann der Hohepriester des Amunrasonther, Chonsemhab,] neben ihm [zu weinen] vor den [--- und er antwortete (?)] dem Ach-Geist mit den Worten: [ohne zu essen,] [ohne zu t]rinken, ohne alt zu werden, [Ende der Kolumne]
Connections
Found at
Deir el-Medineh
Cross-references (3)
- TLA-Text F4KBRRD7AND4JBJVZI6MONKJE4 tier-1
- TM-Text 701193 tier-1
- ORAEC-id oraec1628 tier-2
About this record's data
- From the source institution — accession, description, dimensions, and dating are as catalogued by ORAEC (Online Resource for Ancient Egyptian Corpus).
- AI-inferred — the image-analysis panel (deities, names, signs) is machine-generated and may be wrong.
- Approximate location — most map points are plotted at the site centroid, not the exact findspot.
- Inferred links — cross-references marked with a match method other than explicit-source-field were matched by us, not stated by the source.